Matthew 6:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክትጽሊ ኸለኹም ድማ፡ ከምቶም ምስሉያት ኣይትኹኑ፡ ከመይሲ፡ እቶም ህዝቢ ምእንቲ ኺርእይዎም፡ ኣብ ምኵራባትን ኣብ መኣዝን ጐደናታትን ደው ኢሎም ኪጽልዩ ይፈትዉ እዮም። ዓስቦም ኣለዎም፡ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ስትጸልዩም እንደ ግብዞች አትሁኑ፤ ለሰው ይታዩ ዘንድ በምኩራብና በመንገድ ማዕዘን ቆመው መጸለይን ይወዳሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፤ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስትጸልዩም እንደ ግብዞች አትሁኑ፤ ለሰው ይታዩ ዘንድ በምኩራብና በመንገድ ማዕዘን ቆመው መጸለይን ይወዳሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፥ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ስትጸልዩ እንደ ግብዞች አትሁኑ፤ በሰዎች ለመታየት ሲሉ በየምኵራቡ ና በየመንገዱ ማዕዘን ቆመው መጸለይን ይወዳሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፤ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ፆሳ ዎሲዴ፥ ሎዓ ማላቲያ ኢታቱዋዳን ሃኖፒቴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ባሬንታ ኣሳይ ቤዓና ማላ፥ ኣዪሁዳ ዎሳ ጎሌኒኔ ኦጊያ ዶናን ኤቂዴ፥ ፆሳ ዎሲያዋ ዶሲኖ፤ ታኒ ሂንቴው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኡንቱንቱ ባሬንቱ ጋቲያ ኡባካ ኣኬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ጾሳ ዎሲደ፥ ሎአ ማላትያ ኢታቱዋዳን ሀኖፕተ፤ አያዉ ጎፐ፥ ባረንታ አሳይ በአና ማላ፥ አይሁዳ ዎሳ ጎለንነ ኦግያ ዶናን ኤቂደ፥ ጾሳ ዎስያዋ ዶሲኖ፤ ታን ህንተዉ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ኡንቱንቱ ባረንቱ ጋትያ ኡባካ አኬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «S'oossaa woossiidde, lo"a malatiyaa iitatuwaadan hanoppite; ayaw gooppe, barentta Asay be'ana mala, Ayihuda woosa golleninne ogiyaa doonaan ek'k'iide, S'oossaa woossiyaawaa dosiino; taani hinttew tumuwaa oday; unttunttu barenttu gatiyaa ubbaakka akkeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Xoossaa woossiidde, lo77a malatiyaa iitatuwadan hanoppite; ayissi gooppe, barentta asay be7ana mala, Ayihuda woosa golleninne ogiyaa doonan eqqiide, Xoossaa woossiyaawaa dosiino; taani hinttew tumuwaa oday; unttunttu barenttu gatiyaa ubbaakka akkeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Xoossaa woossiidde, lo77a malatiyaa iitatuwadan hanoppite; ayissi gooppe, barentta asay be7ana mala, Ayihuda woosa golleninne ogiyaa doonan eqqiide, Xoossaa woossiyaawaa dosiino; taani hinttew tumuwaa oday; unttunttu barenttu gatiyaa ubbaakka akkeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Intte woossishe qoodheppe qommon hanizayta mala hanopite; istti asi beyana mala Ayhuda woosa keeththataninne oyddu oge bolla eqqidi woossanaas doseettes. Ta inttes tumu gays; istti kumeththa waaga ekkichchida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢንቴ ዎሲሼ ቆፔ ቆሞን ሃኒዛይታ ማላ ሃኖፒቴ፤ ኢስቲ ኣሲ ቤያና ማላ ኣይሁዳ ዎሳ ኬታኒኔ ኦይዱ ኦጌ ቦላ ኤቂዲ ዎሳናስ ዶሴቴስ። ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢስቲ ኩሜ ዋጋ ኤኪቺዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢንቴ ዎሲሼ ቆꬌፔ ቆሞን ሃኒዛይታ ማላ ሃኖፒቴ፤ ኢስቲ ኣሲ ቤያና ማላ ኣይሁዳ ዎሳ ኬꬃታኒኔ ኦይዱ ኦጌ ቦላ ኤቂዲ ዎሳናስ ዶሴቴስ። ታ ኢንቴስ ቱሙ ጋይስ፤ ኢስቲ ኩሜꬃ ዋጋ ኤኪቺዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte wosishe qodheppe qomon hanizayta mala hanopite isti assi beyana mala mukurabistanine oydu ogge bola eqidi wosanas dosetes. Ta intes tumu gays isti kumetha waga ekichida |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Woosa woossishe cubbotatho hanoppite. Entti, banttana asi be7o gidi Ayhude Woosa Keethaninne ogiya doonan eqqidi woosseyssa dosoosona. Ta hinttew tuma odays; entti bantta kumetha woytuwa ekkidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ዎሳ ዎሲሼ ጩቦታꬆ ሃኖፒቴ። ኤንቲ፥ ባንታና ኣሲ ቤዖ ጊዲ ኣይሁዴ ዎሳ ኬꬃኒኔ ኦጊያ ዶናን ኤቂዲ ዎሴይሳ ዶሶሶና። ታ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ኤንቲ ባንታ ኩሜꬃ ዎይቱዋ ኤኪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ዎሳ ዎስሸ ጩቦታ ሀኖፕተ። ኤንቲ፥ ባንታና አስ በኦ ግድ አይሁደ ዎሳ ኬንነ ኦግያ ዶናን ኤቅድ ዎሰይሳ ዶሶሶና። ታ ህንተዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ኤንቲ ባንታ ኩመ ዎይቱዋ ኤክዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Woosa woossishe cubbotatho hanopite. Enti, bantana asi be7o gidi ayhude woosa keethaninne ogiya doonan eqidi woosseysa dosoosona. Ta hintew tuma odayis; enti banta kumetha woytuwa ekidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Woosa woossishe cubbotatho hanoppite. Entti, banttana asi be7o gidi Ayhude Woosa Keethaninne ogiya doonan eqqidi woosseyssa dosoosona. Ta hinttew tuma odays; entti bantta kumetha woytuwa ekkidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ስትጸልዩ እንደ ግብዞች አትሁኑ፤ እነርሱ ለሰዎች ለመታየት ሲሉ በየምኵራቡና በየመንገዱ ማእዘን ላይ ቆመው መጸለይ ይወድዳሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፤ ሙሉ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በምትጸልዩበት ጊዜ እንደ ግብዞች አትሁኑ! እነርሱ ሰው እንዲያይላቸው ብለው በየምኲራቡና በየመንገዱ ዳር ቆመው መጸለይ ይወዳሉ። በእውነት እላችኋለሁ፥ እነርሱ ዋጋቸውን በቅድሚያ አግኝተዋል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “እቶም ግብዛት ብሰብ ምእንቲ ኽረአዩ፥ ኣብ ናይ ኣይሁድ ኣብያተ ፀሎትን፥ ኣብ ቀራናታት መንገድን፥ ደው ኢሎም ክፅልዩ ይደልዩ እዮም እሞ፥ ክትፅልዩ እንተለኹም ከምኣቶም ኣይትኹኑ፤ ዓስቦም ከም ዝተቐበሉ ብሓቂ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻትኩም ክትጽልዩ ኸሎኹም፡ እቶም ግቡዛት ብሰብ ምእንቲ ኸርኣዩ፡ ኣብ ኣባይቲ ጸሎትን ኣብ ቃራናታት መገድን ደው ኢሎም ኪጽልዩ ይፈትዉ እዮም እሞ፡ ከማታቶም ኣይትኹኑ። ዓስቦም ከም ዝወሰዱ፡ ብሓቂ እብለኩም ኣሎኹ። |