Matthew 6:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለምንታይከ ብዛዕባ ክዳውንቲ ትሓስብ፧ ዕምባባታት መሮር ርኣዩ፡ ከመይ ይበቁል፤ ኣይጽዕሩን ኣይሽክርከሩን እዮም፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ስለ ልብስስ ስለ ምን ትጨነቃላችሁ? የሜዳ አበቦች እንዴት እንዲያድጉ ልብ አድርጋችሁ ተመልከቱ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለ ልብስስ ስለ ምን ትጨነቃላችሁ? የሜዳ አበቦች እንዴት እንዲያድጉ ልብ አድርጋችሁ ተመልከቱ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለ ልብስስ ለምን ትጨነቃላችሁ? የሜዳ አበቦች እንዴት እንደሚያድጉ ተመልከቱ፤ አይለፉም አይፈትሉምም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣዪሲ ማዩዋሲ ሂርጊቴ? ዴምባን ዴዒያ ጪሻቱ ዎቲ ዲጪኖንቶ፥ ኣኬኪ ፄሊቴ፤ ኡንቱንቱ ዳቡሪኪኖ ዎይ ፑቱዋ ሱቂኪኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አያዉ ማዮ ህርጊቴ? ደምባን ደእያ ጪሻቱ ዎት ድጪኖንቶ፥ አኬክ ጼልተ፤ ኡንቱንቱ ዳቡርክኖ ዎይ ፑቱዋ ሱቂክኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ayaw mayoo hirggiitee? Dembban de'iyaa c'iishshatuu wooti dic'c'iinontto, akeeki s'eellite; unttunttu daaburikkino woy puuttuwaa suk'k'ikkino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ayissi mayuwassi hirggiitee? Dembban de7iya ciishshatuu wooti dicciinontto, akeeki xeellite; unttunttu daaburikkino woy puuttuwaa suqqikkino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ayissi mayuwassi hirggiitee? Dembban de7iya ciishshatuu wooti dicciinontto, akeeki xeellite; unttunttu daaburikkino woy puuttuwaa suqqikkino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Qasse may7o gishshas aazas hirgeetii? Ane coo demban diza ciishshata xeellite; daaburettenna woykko suqettenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቃሴ ማይኦ ጊሻስ ኣዛስ ሂርጌቲ? ኣኔ ጮ ዴምባን ዲዛ ጪሻታ ጼሊቴ፤ ዳቡሬቴና ዎይኮ ሱቄቴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ቃሴ ማይዖ ጊሽ ኣዛስ ሂርጌቲ? ኣኔ ጮ ዴንባን ዲዛ ጪሻታ ፄሊቴ፤ ዳቡሬቴና ዎይኮ ሱቄቴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qsse mayo gish aazas hirgeti? anne co denban diza cishata xelite, daburetena woykko suqetena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Qassi hintte ma77iyabaas ays un7ettetii? Ane ciishshata be7ite, ooson daaburokkona woykko suqqokona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ቃሲ ሂንቴ ማዒያባስ ኣይስ ኡንዔቴቲ? ኣኔ ጪሻታ ቤዒቴ፥ ኦሶን ዳቡሮኮና ዎይኮ ሱቆኮና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ቃስ ህንተ ማእያባስ አይስ ኡንኤተቲ? አነ ጪሻታ በእተ፥ ኦሶን ዳቡሮኮና ዎይኮ ሱቆኮና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Qassi hinte ma7iyabaas ayis un7etetii? Ane ciishshata be7ite, ooson daaburokona woyko suqokona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Qassi hintte ma77iyabaas ays un7ettetii? Ane ciishshata be7ite, ooson daaburokkona woykko suqqokona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ደግሞስ ስለ ልብስ ለምን ትጨነቃላችሁ? እስቲ የሜዳ አበቦችን ተመልከቱ፤ አይለፉም፤ ወይም አይፈትሉም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደግሞስ ስለ ልብስ ለምን ትጨነቃላችሁ? የአሸንድዬ አበቦች እንዴት እንደሚያድጉ እስቲ ተመልከቱ፤ እነርሱ በሥራ አይደክሙም፤ አይፈትሉም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዛዕባ ኽዳንከ ስለ ምንታይ ትጭነቑ? ዕምበባታት በረኻ ኣይፈትሉን፥ ኣይደኽሙን፥ ከመይ ኢሎም ከም ዝዓብዩ ተመልከቱ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከመይከ ብናይ ክዳን እትጭነቑ፡ ንዕምባባታት መሮር ከመይ ኢሎም ከም ዚዐብዩ ተመልከቱ፡ ኣይደኽሙ፡ ኣይፈትሉ። |