Matthew 6:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ እብለኩም ኣለኹ፡ ብዛዕባ ህይወትኩም፡ እንታይ ከም እትበልዑን እንታይ ከም እትሰትዩን ኣይትጨነቑ። ነቲ ክትለብሶ ዘለካ ስጋኻ እውን ኣይኰነን። ካብ ስጋ ሂወት ካብ ክዳን ስጋ ኣይበልጽን ድዩ? |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ስለዚህ እላችኋለሁ፤ ስለ ነፍሳችሁ በምትበሉትና በምትጠጡት፥ ወይም ስለ ሰውነታችሁ በምትለብሱት አትጨነቁ፤ ነፍስ ከመብል ሰውነትም ከልብስ አይበልጥምን? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ እላችኋለሁ፥ ስለ ነፍሳችሁ በምትበሉትና በምትጠጡት፥ ወይም ስለ ሰውነታችሁ በምትለብሱት አትጨነቁ፤ ነፍስ ከመብል ሰውነትም ከልብስ አይበልጥምን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ እላችኋለሁ፤ ስለ ነፍሳችሁ ምን እንደምትበሉና ምን እንደምትጠጡ፥ ወይም ስለ ሰውነታችሁ ምን እንደምትለብሱ አትጨነቁ፤ ነፍስ ከምግብ ሰውነትም ከልብስ አይበልጥምን? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ሂንቴ ዴዖ ማናባዉኔ ኡሻናባው፥ ዎይ ሂንቴ ቦላው ማያናባው ሂርጎፒቴ፤ ሼምፑ ቁማፔ ኣꬌኔ? ቃሲ ቦላይ ማዩዋፔ ኣꬌኔ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሄዋ ድራዉ፥ ታን ህንተንቶ ኦዳይ፤ ህንተ ደኦ ማናባዉነ ኡሻናባዉ፥ ዎይ ህንተ ቦላዉ ማያናባዉ ህርጎፕተ፤ ሸምፑ ቁማፐ አኔ? ቃይ ቦላይ ማዩዋፐ አኔ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Hewaa diraw, taani hinttenttoo oday; hintte de'oo maanabawunne ushanabaw, woy hintte bollaw mayyanabaw hirggoppite; shemppuu k'umaappe aad'd'ennee? K'ay bollay mayuwaappe aad'd'ennee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Hewaa diraw, taani hinttenttoo oday; hintte de7oo maanabawunne ushanabaw, woy hintte bollaw mayyanabaw hirggoppite; shemppuu qumaappe aadhdhennee? Qassi bollay mayuwaappe aadhdhennee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Hewaa diraw, taani hinttenttoo oday; hintte de7oo maanabawunne ushanabaw, woy hintte bollaw mayyanabaw hirggoppite; shemppuu qumaappe aadhdhennee? Qassi bollay mayuwaappe aadhdhennee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hessa gishshas ta inttena intte duussa gishshas, ‹Ay miinoo? Ay uyinoo? Ay may7inoo?› giidi hirgofte gays. Shemppoy qumappe, ashoy may7ofe aadhdhennee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴና ኢንቴ ዱሳ ጊሻስ፥ ‹ኣይ ሚኖ? ኣይ ኡዪኖ? ኣይ ማይኢኖ?› ጊዲ ሂርጎፍቴ ጋይስ። ሼምፖይ ቁማፔ፥ ኣሾይ ማይኦፌ ኣኔ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄሳ ጊሽ ታ ኢንቴና ኢንቴ ዱሳ ጊሽ ኣይ ሚኖ? ኣይ ኡዪኖ? ኣይ ማይዒኖ? ጊዲ ሂርጎፍቴ ጋይስ። ሼምፖይ ቁማፔ፥ ኣሾይ ማይዖፔ ኣꬌኔ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gish ta intena inte dussa gish ay mino? ay uyino? ay mayino? gidi hirgopitte gays. Shempoy qumappe ashoy mayoppe adhene? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hiza, si7ite! Hinttee de7on daanaw, ‘Ay maanee? Ay uyanee? Ay ma77anee?’ gidi un77ettofite; de7oy kathafe woykko ma7oppe aadhdhenee? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂዛ፥ ሲዒቴ! ሂንቴ ዴዖን ዳናው፥ ‹ኣይ ማኔ? ኣይ ኡያኔ? ኣይ ማዓኔ?› ጊዲ ኡንዔቶፊቴ፤ ዴዖይ ካꬃፌ ዎይኮ ማዖፔ ኣꬌኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህዛ፥ ስእተ! ህንተ ደኦን ዳናዉ፥ ‘አይ ማኔ? አይ ኡያኔ? አይ ማአኔ?’ ግድ ኡንኤቶፍተ፤ ደኦይ ካፈ ዎይኮ አሳተ ማኦፐ አኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hiza, si7ite! Hinte de7on daanaw, ‘Ay maanee? Ay uyanee? Ay ma7anee?’ gidi un7etofite; de7oy kathafe woyko asatethi ma7ope aadhenee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hiza, si7ite! Hinttee de7on daanaw, ‘Ay maanee? Ay uyanee? Ay ma77anee?’ gidi un77ettofite; de7oy kathafe woykko ma7oppe aadhdhenee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ስለዚህ እላችኋለሁ፣ ስለ ኑሯችሁ ምን እንበላለን? ምን እንጠጣለን? ምንስ እንለብሳለን? በማለት አትጨነቁ። ሕይወት ከምግብ፣ ሰውነትስ ከልብስ አይበልጥምን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ እንዲህ እላችኋለሁ፤ ‘ምን እንበላለን? ምን እንጠጣለን? ምንስ እንለብሳለን?’ በማለት ስለ ኑሮአችሁ አትጨነቁ፤ ከምግብ ሕይወት፥ ከልብስም ሰውነት አይበልጥምን? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ንህይወትኩም ብትበልዕዎን ብትሰትይዎን ወይ ንሰብነትኩም ብትኽደንዎን ኣይትጨነቑ እብለኩም ኣለኹ። ህይወት ካብ መብልዕ፥ ሰብነት ከዓ ኻብ ክዳንዶ ኣይበልፅን እዩ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብ መብልዕሲ ህይወትዶ ኣይትበበልጽን፧ ካብ ክዳንስ ስጋዶ ኣይበልጽን፧ ስለዚ ንህይወትኩም ብትበልዕዎን ብትሰትይዎን ወይስ ንስጋኹም ብትኽደንዎን ኣይትጨነቑ፡ እብለኩም ኣሎኹ። |