Matthew 6:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዓይንኻ ሕማቕ እንተ ዀይኑ ግና፡ ብዘሎ ኣካላትካ ጸልማት ኪኸውን እዩ። እምበኣር እቲ ኣባኻ ዘሎ ብርሃን ጸልማት ካብ ኮነ፡ እቲ ጸልማት ክንደይ ዓቢ እዩ! |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዐይንህ ግን ታማሚ ብትሆን፥ ሰውነትህ ሁሉ የጨለመ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፥ ጨለማውስ እንዴት ይበረታ! |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዓይንህ ግን ታማሚ ብትሆን፥ ሰውነትህ ሁሉ የጨለመ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፥ ጨለማውስ እንዴት ይበረታ! |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዓይንህ የታመመች ከሆነች ግን፥ ሰውነትህ ሁሉ የጨለመ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፥ ጨለማው እንዴት የበረታ ይሆን! |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኔ ኣይፊ ፓፃ ጊዳና ꬋዮፔ፥ ኔ ቦላ ኡባይ ꬉማና፤ ሲሚ ኔናን ዴዒያ ፖዑ ꬉሞፔ፥ ꬉማይ ኣይ ኬና ዳራኔ! |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ነ አይፊ ፓጻ ግዳና ዮፐ፥ ነ ቦላ ኡባይ ማና፤ ስም ኔናን ደእያ ፖኡ ሞፐ፥ ማይ አይ ኬና ዳራኔ! |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin ne ayfii pas'a gidana d'ayooppe, ne bollaa ubbay d'umana; simmi neenan de'iyaa poo'uu d'umooppe, d'umay ay keenaa daranee! |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin ne ayfii paxa gidana dhayooppe, ne bollaa ubbay dhumana; simmi neenan de7iyaa poo7uu dhumooppe, dhumay ay keenaa daranee! |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin ne ayfii paxa gidana dhayooppe, ne bollaa ubbay dhumana; simmi neenan de7iyaa poo7uu dhumooppe, dhumay ay keenaa daranee! |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne ayfey harganchcha gidikko, ne kumeththa asateththayka dhuma xalla gidana. Histtiko nenan diza poo7oy dhuma gidikko, qasse dhumay waanida girdi gida dhuma gidandee? |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ኣይፌይ ሃርጋንቻ ጊዲኮ፥ ኔ ኩሜ ኣሳቴይካ ማ ጻላ ጊዳና። ሂስቲኮ ኔናን ዲዛ ፖኦይ ማ ጊዲኮ፥ ቃሴ ማይ ዋኒዳ ጊርዲ ጊዳ ማ ጊዳንዴ? |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ኣይፌይ ሃርጋንቻ ጊዲኮ፥ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይካ ꬉማ ፃላ ጊዳና። ሂስቲኮ ኔናን ዲዛ ፖዖይ ꬉማ ጊዲኮ፥ ቃሴ ꬉማይ ዋኒዳ ጊርድ ጊዳ ꬉማ ጊዳንዴ? |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne ayfey hargancha gidikko ne kumetha asatethay dhumma xala gidana, histikko nenan diza po7oy dhumma gidikko qasse dhummay wanida gird gida dhumma gidande? |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ne ayfey hargganchcho gidikko ne kumetha asatethay dhuma gidees. Hiza, nenan de7iya poo7oy dhuma gidikko, dhumay ay mela aadhdhidi dhumanddeshsha! |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔ ኣይፌይ ሃርጋንቾ ጊዲኮ ኔ ኩሜꬃ ኣሳቴꬃይ ꬉማ ጊዴስ። ሂዛ፥ ኔናን ዴዒያ ፖዖይ ꬉማ ጊዲኮ፥ ꬉማይ ኣይ ሜላ ኣꬊዲ ꬉማንዴሻ! |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነ አይፈይ ሀርጋንቾ ግድኮ ነ ኩመ አሳተይ ማ ግዴስ። ህዛ፥ ነናን ደእያ ፖኦይ ማ ግድኮ፥ ማይ አይ መላ አድ ማንዴሻ! |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ne ayfey hargancho gidiko ne kumetha asatethay dhuma gidees. Hiza, nenan de7iya poo7oy dhuma gidiko, dhumay ay mela aadhidi dhumandeesha! |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ne ayfey hargganchcho gidikko ne kumetha asatethay dhuma gidees. Hiza, nenan de7iya poo7oy dhuma gidikko, dhumay ay mela aadhdhidi dhumanddeshsha! |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዐይንህ ታማሚ ከሆነ ግን መላው ሰውነትህ በጨለማ የተሞላ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ውስጥ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፣ ጨለማው እንዴት ድቅድቅ ይሆን? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዐይንህ ጤናማ ካልሆነ ግን፥ ሰውነትህ በሙሉ ጨለማ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፥ ጨለማው እንዴት የባሰ ይሆን! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዓይንኻ ሕሙም እንተ ኾይኑ ግና፥ ኵሉ ሰብነትካ ፀልማት ይኸውን፤ እምበኣር እቲ ኣባኻ ዘሎ ብርሃን፥ ፀልማት ካብ ኮነ፥ ምፅልማቱ ኽንደይ ኮን ይብርትዕ! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዓይንኻ ሕምምቲ እንተ ዀነት ግና፡ ብዘሎ ስጋኻ ጸልማት ይኸውን። እምበኣርሲ እቲ ኣባኻ ዘሎ ብርሃን ካብ ጸልመተ፡ ጸልማቱስ ክንደይ ዓብዪ ይኸውን። |