Matthew 5:37 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዘረባኹም ግና፡ እወ፡ እወ። ኣይፋልን ኣይፋልን ካብኡ ንላዕሊ ዝኾነ ኩሉ ካብ ክፍኣት ስለ ዝመጽእ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ቃላችሁ አዎን አዎን ወይም አይደለም አይደለም ይሁን፤ ከነዚህም የወጣ ከክፉው ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ቃላችሁ አዎን አዎን ወይም አይደለም አይደለም ይሁን፤ ከነዚህም የወጣ ከክፉው ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ ንግግራችሁ አዎን አዎን ወይም አይደለም አይደለም ይሁን፤ ከእነዚህ የተረፈ ግን ከክፉው ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሂንቴ፥ ‹ኤ› ዎይ፥ ‹ጊዴና› ጊቴ፤ ሃዋንቱፔ ሃራይ ሴፃናፔ ዬ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ህንተ፥ ‘ኤ’ ዎይ፥ ‘ግደና’ ጊተ፤ ሀዋንቱፐ ሀራይ ሴጻናፐ ዬ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin hintte, ‹Ee› woy, ‹Gidenna› giite; hawanttuppe haray Sees'aanaappe yee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin hintte, 'E' woy, 'Gidenna' giite; hawanttuppe haray Seexaanaappe yee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin hintte, ‘E’ woy, ‘Gidenna’ giite; hawanttuppe haray Seexaanaappe yee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas intte intte giddon haasayettishin intte haasayay, ‹Ee› gaanaaz gidikko, ‹Ee› giite; ‹Akkay› gaanaaz gidikko, ‹Akkay› giite; hessafe haray wuri iita asappe yizaaza. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ሃሳዬቲሺን ኢንቴ ሃሳያይ፥ ‹ኤ› ጋናዝ ጊዲኮ፥ ‹ኤ› ጊቴ፤ ‹ኣካይ› ጋናዝ ጊዲኮ፥ ‹ኣካይ› ጊቴ፤ ሄሳፌ ሃራይ ዉሪ ኢታ ኣሳፔ ዪዛዛ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኢንቴ ኢንቴ ጊዶን ሃሳዬቲሺን ኢንቴ ሃሳያይ “ኤ” ጋናዝ ጊዲኮ “ኤ” ጊቴ “ኣካይ” ጋናዝ ጊዲኮ “ኣካይ” ጊቴ፤ ሄሳፌ ካሬ ጊዲዳይ ዉሪ ኢታ ኣሳፔ ዪዛዛ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | hessa gish inte inte garsan hasa7etishin inte hasa7ay E ganaz E gite akkay ganas akkay gite, hessappe kare gididay wuri ita urappe yizaza. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, hintte qaalay, ‘Ee’ woykko ‘Akkay’ gido. Hessafe kare keyey Xalaheppe yees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ቃላይ፥ ‹ኤ› ዎይኮ ‹ኣካይ› ጊዶ። ሄሳፌ ካሬ ኬዬይ ፃላሄፔ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ህንተ ቃላይ፥ ‘ኤ’ ዎይኮ ‘አካይ’ ግዶ። ሄሳፈ ካረ ከየይ ፃላሄፐ ዬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, hinte qaalay, ‘Ee’ woyko ‘Akay’ gido. Hessafe kare keyey Xalahepe yees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, hintte qaalay, ‘Ee’ woykko ‘Akkay’ gido. Hessafe kare keyey Xalaheppe yees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ስትነጋገሩ ቃላችሁ፣ ‘አዎን’ ከሆነ፣ ‘አዎን’፤ አይደለም፣ ከሆነ ‘አይደለም’ ይሁን፤ ከዚህ ውጭ የሆነ ሁሉ ከክፉው የሚመጣ ነውና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ንግግራችሁ “አዎ” ከሆነ “አዎ፥” ወይም “አይደለም” ከሆነ “አይደለም” ይሁን። ከዚህ የተረፈ ቃል ግን ከሰይጣን ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ነገርኩም ‘እወ፥ እወ’ ወይ ከዓ ‘ኣይኮነን፥ ኣይኮነን’ ደኣ ይኹን። ካብዙይ ዝሓለፈ ግና፥ ካብቲ ኽፉእ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነገርኩምሲ፡ እወ፡ እወ፡ ኣይኰነን፡ ኣይኰነን ደኣ ይኹን። ካብዚ ዝበዝሔ ኻብቲ ኽፉእ እዩ። |