Matthew 5:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከም ብሓድሽ፡ ብጥንታውያን፡ ንርእስኻ ኣይትምሕልን ኢኻ፡ ንእግዚኣብሄር ዝኣተኻዮ ማሕላ ግና ክትፍጽም ኣሎካ፡ ከም እተባህለ ሰሚዕካ ኣለኻ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ደግሞ ለቀደሙት ‘በውሸት አትማል ነገር ግን መሐላዎችህን ለጌታ ስጥ’ እንደተባለ ሰምታችኋል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደግሞ ለቀደሙት። በውሸት አትማል ነገር ግን መሐላዎችህን ለጌታ ስጥ እንደተባለ ሰምታችኋል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ደግሞም ለቀደሙት ‘በውሸት አትማል ነገር ግን የማልኸውንም ለጌታ ስጥ’ እንደተባለ ሰምታችኋል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ቃሲ ቤኒ ኣሳው፥ ‹ዎርዱዋን ጫቆፓ፤ ሺን ኔ ጎዳው ጫቄዳዋ ፖላ› ጌዳዋ ሲሴዲታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ቃይ በን አሳዉ፥ ‘ዎርዱዋን ጫቆፓ፤ ሽን ነ ጎዳዉ ጫቄዳዋ ፖላ’ ጌዳዋ ስሴድታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «K'ay beni asaw, ‹Wordduwaan c'aak'k'oppa; shin ne Godaw c'aak'k'eeddawaa pola› geeddawaa siseeddita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Qassi beni asaw, 'Wordduwan caaqqoppa; shin ne Godaw caaqqeeddawaa pola' geeddawaa siseeddita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Qassi beni asaw, ‘Wordduwan caaqqoppa; shin ne Godaw caaqqeeddawaa pola’ geeddawaa siseeddita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kase asatas, ‹Wordo caaqqofa; Xoossa sinththan ne caaqqidayssa naaga› geetettidayssa intte siyideta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ካሴ ኣሳታስ፥ ‹ዎርዶ ጫቆፋ፤ ጾሳ ሲንን ኔ ጫቂዳይሳ ናጋ› ጌቴቲዳይሳ ኢንቴ ሲዪዴታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ካሴ ኣሳታስ ‘ዎርዶ ጫቆፋ፤ ፆሳ ሲንꬃን ኔ ጫቂዳይሳ ናጋ’ ጌቴቲዳይሳ ኢንቴ ሲዪዴታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) kasse asatas wordo caqofa; Xoossa sinthan ne caqidaysa naga getetidaysa inte siyidista.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hintte mayzatakko, ‘Worddon caaqqofite; hintte Xoossaa sinthan caaqqidayssa polite’ geetettidayssa si7ideta.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሂንቴ ማይዛታኮ፥ ‹ዎርዶን ጫቆፊቴ፤ ሂንቴ ፆሳ ሲንꬃን ጫቂዳይሳ ፖሊቴ› ጌቴቲዳይሳ ሲዒዴታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ህንተ ማይዛታኮ፥ ‘ዎርዶን ጫቆፍተ፤ ህንተ ፆሳ ስንን ጫቅዳይሳ ፖልተ’ ጌተትዳይሳ ስእደታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hinte mayzatako, ‘Wordon caaqofite; hinte Xoossaa sinthan caaqidaysa polite’ geetetidaysa si7ideta.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hintte mayzatakko, ‘Worddon caaqqofite; hintte Xoossaa sinthan caaqqidayssa polite’ geetettidayssa si7ideta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ለቀደሙት ሰዎች፣ ‘በሐሰት አትማል፤ በእግዚአብሔር ፊት የማልኸውንም ጠብቅ’ እንደ ተባለ ሰምታችኋል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ደግሞም ለቀደሙ ሰዎች “በሐሰት አትማሉ፤ ነገር ግን መሐላችሁን ለጌታ ፈጽሙ” የተባለውን ሰምታችኋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ከምኡ ድማ ነቶም ቀዳሞት፥ ‘ማሕላኻ ንእግዚኣብሄር ሃብ እምበር፥ ብሓሰት ኣይትምሓል፥’ ከም ዝተብሃለ ሰሚዕኹም ኣለኹም።
Amharic Tigrinya 2011 ድማ ነቶም ቀዳሞት፡ ማሕላኻ ንእግዚኣብሄር ሀቦ እምበር፡ ብሓሶት ኣይትምሐል፡ ከም እተባህለ ሰሚዕኩም ኣሎኹም።