Matthew 5:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣነ ግና እብለኩም ኣሎኹ፡ ንሰበይቱ ብዘይካ ምንዝርና ዚፈትሓ፡ ከም እትዝሙ ይገብራ። ካብኣ ዝተፋትሐ ድማ ይዝሙ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፥ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እኔ ግን እላችኋለሁ፥ በዝሙት ምክንያት ካልሆነ በስተቀር ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ታኒ ሂንቴው ያጋይ፤ ‹ባሬ ማቻታ ዎሹሜናን ዴዒሺን ዬዲያ ኦኒኔ ኢዞ ዎሹማ ኬሴ፤ ቃሲ ኣሲናይ ዬዴዳ ሚሺራቶ ኣኪያዌ ኦኒኔ ዎሹሜ።›
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ታን ህንተዉ ያጋይ፤ ‘ባረ ማቻታ ዎሹመናን ደእሽን የድያ ኦንነ እዞ ዎሹማ ከሴ፤ ቃይ አስናይ የዴዳ ምሽራቶ አክያዌ ኦንነ ዎሹሜ።’
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin taani hinttew yaagay; ‹Bare machchata woshummennaan de'ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; k'ay asinay yeddeedda mishiratto akkiyaawe ooninne woshummee.›
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin taani hinttew yaagay; 'Bare machchatta woshummennaan de7ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; qassi asinay yeddeedda mishiratto akkiyawe ooninne woshummee.'
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin taani hinttew yaagay; ‘Bare machchatta woshummennaan de7ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; qassi asinay yeddeedda mishiratto akkiyawe ooninne woshummee.’
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani qasse inttena hizgays, hara asara laymatishin be7ontta dishe ba machcho anjjizaadey wuri iza laymatana mala ooththees. Hessaththoka anjjettidaaro ekkizaadeyka laymatida mala qoodettees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ቃሴ ኢንቴና ሂዝጋይስ፥ ሃራ ኣሳራ ላይማቲሺን ቤኦንታ ዲሼ ባ ማቾ ኣንጂዛዴይ ዉሪ ኢዛ ላይማታና ማላ ኦስ። ሄሳካ ኣንጄቲዳሮ ኤኪዛዴይካ ላይማቲዳ ማላ ቆዴቴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታኒ ቃሴ ኢንቴና ሂዝጋይስ፥ ሃራ ኣሳራ ላይማቲሺን ቤዮንታ ዲሼ ባ ማቾ ኣንጂዛዴይ ዉሪ ኢዛ ላይማታና ማላ ኦꬄስ። ሄሳꬆካ ኣንጄቲዳሮ ኤኪዛዴይካ ላይማቲዳ ማላ ቆዴቴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tani qasse intena hizgays hara urara laymatishin beyonta dishe ba maco anjizadey wuri iza laymatana mala othes. Hesathokka anjetizaro ekizadeykka laymatida mala qodetes.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin ta hinttew odays; ba machchiya laymatonna de7ishin billiya ubbay iya laymatana mela oothees. Hessadakka, anjjettida maccasiw ekkiya ubbay laymatees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ባ ማቺያ ላይማቶና ዴዒሺን ቢሊያ ኦኒካ ኢያ ላይማታና ሜላ ኦꬄስ። ሄሳዳካ፥ ኣንጄቲዳ ማጫሲው ኤኪያ ኡባይ ላይማቴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ታ ህንተዉ ኦዳይስ፤ ባ ማቹያ ላይማቶና ደእሽን ብልያ ኦንካ እያ ላይማታና መላ ኦስ። ሄሳዳካ፥ አንጀትዳ ማጫስዉ ኤክያ ኡባይ ላይማቴስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin ta hintew odayis; ba machiya laymatonna de7ishin billiya oonika iya laymatana mela oothees. Hessadaka, anjetida maccasiw ekiya ubbay laymatees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin ta hinttew odays; ba machchiya laymatonna de7ishin billiya oonikka iya laymatana mela oothees. Hessadakka, anjjettida maccasiw ekkiya ubbay laymatees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እኔ ግን እላችኋለሁ፤ በላዩ ላይ ስታመነዝር ካላገኛት በስተቀር፣ ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ እንድታመነዝር ያደርጋታል፤ በዚህ ሁኔታ የተፈታችውን ሴት ያገባም እንዳመነዘረ ይቈጠራል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እኔ ግን “በዝሙት ምክንያት ካልሆነ በቀር፥ ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ እንድታመነዝር ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ አመንዝራ ይሆናል” እላችኋለሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣነ ግና ብምኽንያት ዝሙት እንተ ዘይኮይኑ፥ ኵሉ ንሰበይቱ ዝፈትሕ፥ ዘማዊት ይገብራ፤ እቲ ነታ ፍትሕቲ ዘእቱ ድማ፥ ይዝሙ እብለኩም ኣለኹ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣነ ግና፡ ብዘይ ምኽንያት ዝሙት ንሰበይቱ ዚፈትሓ ዘበለ ዂሉ፡ ዘማዊት ገበራ፡ እቲ ፍትሕቲ ዜእቱ ድማ ዘመወ፡ እብለኩም ኣሎኹ።