Matthew 5:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣነ ግና እብለኩም ኣሎኹ፡ ንሰበይቱ ብዘይካ ምንዝርና ዚፈትሓ፡ ከም እትዝሙ ይገብራ። ካብኣ ዝተፋትሐ ድማ ይዝሙ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፥ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኔ ግን እላችኋለሁ፥ በዝሙት ምክንያት ካልሆነ በስተቀር ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ታኒ ሂንቴው ያጋይ፤ ‹ባሬ ማቻታ ዎሹሜናን ዴዒሺን ዬዲያ ኦኒኔ ኢዞ ዎሹማ ኬሴ፤ ቃሲ ኣሲናይ ዬዴዳ ሚሺራቶ ኣኪያዌ ኦኒኔ ዎሹሜ።› |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ታን ህንተዉ ያጋይ፤ ‘ባረ ማቻታ ዎሹመናን ደእሽን የድያ ኦንነ እዞ ዎሹማ ከሴ፤ ቃይ አስናይ የዴዳ ምሽራቶ አክያዌ ኦንነ ዎሹሜ።’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin taani hinttew yaagay; ‹Bare machchata woshummennaan de'ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; k'ay asinay yeddeedda mishiratto akkiyaawe ooninne woshummee.› |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin taani hinttew yaagay; 'Bare machchatta woshummennaan de7ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; qassi asinay yeddeedda mishiratto akkiyawe ooninne woshummee.' |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin taani hinttew yaagay; ‘Bare machchatta woshummennaan de7ishshin yeddiyaa ooninne izo woshumma kessee; qassi asinay yeddeedda mishiratto akkiyawe ooninne woshummee.’ |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tani qasse inttena hizgays, hara asara laymatishin be7ontta dishe ba machcho anjjizaadey wuri iza laymatana mala ooththees. Hessaththoka anjjettidaaro ekkizaadeyka laymatida mala qoodettees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታኒ ቃሴ ኢንቴና ሂዝጋይስ፥ ሃራ ኣሳራ ላይማቲሺን ቤኦንታ ዲሼ ባ ማቾ ኣንጂዛዴይ ዉሪ ኢዛ ላይማታና ማላ ኦስ። ሄሳካ ኣንጄቲዳሮ ኤኪዛዴይካ ላይማቲዳ ማላ ቆዴቴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታኒ ቃሴ ኢንቴና ሂዝጋይስ፥ ሃራ ኣሳራ ላይማቲሺን ቤዮንታ ዲሼ ባ ማቾ ኣንጂዛዴይ ዉሪ ኢዛ ላይማታና ማላ ኦꬄስ። ሄሳꬆካ ኣንጄቲዳሮ ኤኪዛዴይካ ላይማቲዳ ማላ ቆዴቴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tani qasse intena hizgays hara urara laymatishin beyonta dishe ba maco anjizadey wuri iza laymatana mala othes. Hesathokka anjetizaro ekizadeykka laymatida mala qodetes. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin ta hinttew odays; ba machchiya laymatonna de7ishin billiya ubbay iya laymatana mela oothees. Hessadakka, anjjettida maccasiw ekkiya ubbay laymatees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ባ ማቺያ ላይማቶና ዴዒሺን ቢሊያ ኦኒካ ኢያ ላይማታና ሜላ ኦꬄስ። ሄሳዳካ፥ ኣንጄቲዳ ማጫሲው ኤኪያ ኡባይ ላይማቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ታ ህንተዉ ኦዳይስ፤ ባ ማቹያ ላይማቶና ደእሽን ብልያ ኦንካ እያ ላይማታና መላ ኦስ። ሄሳዳካ፥ አንጀትዳ ማጫስዉ ኤክያ ኡባይ ላይማቴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin ta hintew odayis; ba machiya laymatonna de7ishin billiya oonika iya laymatana mela oothees. Hessadaka, anjetida maccasiw ekiya ubbay laymatees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin ta hinttew odays; ba machchiya laymatonna de7ishin billiya oonikka iya laymatana mela oothees. Hessadakka, anjjettida maccasiw ekkiya ubbay laymatees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እኔ ግን እላችኋለሁ፤ በላዩ ላይ ስታመነዝር ካላገኛት በስተቀር፣ ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ እንድታመነዝር ያደርጋታል፤ በዚህ ሁኔታ የተፈታችውን ሴት ያገባም እንዳመነዘረ ይቈጠራል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ግን “በዝሙት ምክንያት ካልሆነ በቀር፥ ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ እንድታመነዝር ያደርጋታል፤ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ አመንዝራ ይሆናል” እላችኋለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣነ ግና ብምኽንያት ዝሙት እንተ ዘይኮይኑ፥ ኵሉ ንሰበይቱ ዝፈትሕ፥ ዘማዊት ይገብራ፤ እቲ ነታ ፍትሕቲ ዘእቱ ድማ፥ ይዝሙ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ግና፡ ብዘይ ምኽንያት ዝሙት ንሰበይቱ ዚፈትሓ ዘበለ ዂሉ፡ ዘማዊት ገበራ፡ እቲ ፍትሕቲ ዜእቱ ድማ ዘመወ፡ እብለኩም ኣሎኹ። |