Matthew 4:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ፈታኒ ድማ ናብኡ ምስ መጸ፡ ወዲ ኣምላኽ እንተ ዄንካ፡ እዞም ኣእማን እዚኣቶም እንጌራ ኪዀኑ ኣዘዝ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፈታኝም ቀርቦ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ በል!” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፈታኝም ቀርቦ። የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ በል አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፈታኙ መጥቶ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ እዘዝ” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፃላሂ ዪዴ ኣ፥ «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዶፔ፥ ኣኔ ሃ ሹቻቱዋ ኡኪꬃ ጊዳና ማላ ጋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጻላሂ ዪደ አ፥ “ኔን ጾሳ ናኣ ግዶፐ፥ አነ ሀ ሹቻቱዋ ኡክ ግዳና ማላ ጋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'alahii yiide Aa, «Neeni S'oossaa Na'aa gidooppe, ane ha shuchchatuwaa ukitsaa gidana mala ga» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xalahii yiide A, "Neeni Xoossaa Na7aa gidooppe, ane ha shuchchatuwaa ukithaa gidana mala ga" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xalahii yiide A, “Neeni Xoossaa Na7aa gidooppe, ane ha shuchchatuwaa ukithaa gidana mala ga” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Paaccizayssi Yesusaakko shiiqidi, «Ne Xoossa Naa gidikko ane hayta shuchchata uketh gidana mala azaza» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፓጪዛይሲ ዬሱሳኮ ሺቂዲ፥ «ኔ ጾሳ ና ጊዲኮ ኣኔ ሃይታ ሹቻታ ኡኬ ጊዳና ማላ ኣዛዛ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፓጪዛይሲ ዬሱሳኮ ሺቂዲ “ኔ ፆሳ ና ጊዲኮ ኣኔ ሃይታ ሹቻታ ኡኬꬅ ጊዳና ማላ ኣዛዛ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Pacizaysi Yesusakko shiqidi “ne Xoossa na gidikko ane hayta shuchata uketh gidana mala azaza” gidess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xalahey Yesuusakko yidi “Neeni Xoossaa na7a gidikko, ane ha shuchchati uythi gidana mela kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፃላሄይ ዬሱሳኮ ዪዲ «ኔኒ ፆሳ ናዓ ጊዲኮ፥ ኣኔ ሃ ሹቻቲ ኡይꬂ ጊዳና ሜላ ኪታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፃላሄይ የሱሳኮ ይድ “ኔኒ ፆሳ ናአ ግድኮ፥ አነ ሀ ሹቻት ኡይ ግዳና መላ ኪታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xalahey Yesuusako yidi “Neeni Xoossaa na7a gidiko, ane ha shuchati uythi gidana mela kiitta” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xalahey Yesuusakko yidi “Neeni Xoossaa na7a gidikko, ane ha shuchchati uythi gidana mela kiitta” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፈታኙም ወደ ኢየሱስ ቀርቦ፣ “የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ እነዚህን ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ እዘዝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፈታኙ ወደ ኢየሱስ መጥቶ፥ “አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንክ፥ እስቲ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ እዘዝ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዝፍትኖ ድማ ቐሪቡ፥ “ወዲ እግዚኣብሄር እንተ ዄንካስ፥ እዘን ኣእማን እዚኣተን እንጀራ ይኹና በል” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ፈታኒ ድማ መጺኡ፡ ወዲ ኣምላኽ እንተ ዄንካስ፡ እዚ ኣእማን እንጌራ ኪኸውን በል፡ በሎ። |