Matthew 3:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዮሃንስ ግና ከልከሎ እሞ፡ ብኣኻ ክጥመቕ የድልየኒ ኣሎ፡ ንስኻኸ ናባይ ትመጽእ ዲኻ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዮሐንስ ግን “እኔ በአንተ ልጠመቅ ያስፈልገኛል፤ አንተም ወደ እኔ ትመጣለህን?” ብሎ ይከለክለው ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዮሐንስ ግን። እኔ በአንተ ልጠመቅ ያስፈልገኛል አንተም ወደ እኔ ትመጣለህን? ብሎ ይከለክለው ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዮሐንስ ግን “እኔ በአንተ መጠመቅ ሲገባኝ አንተ ወደ እኔ ትመጣለህን?” ብሎ ከለከለው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ዮሃኒሲ፥ «ታኒ ኔናን ፃማቄታናው ቤሲያ ዎዴ፥ ኔኒ ታኮ ያይ?» ያጊዴ፥ ኣ ዲጋናው ኮዬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ዮሃንስ፥ “ታን ኔናን ጻማቀታናዉ በስያ ዎደ፥ ኔን ታኮ ያይ?” ያጊደ፥ አ ድጋናዉ ኮዬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin Yohaannisi, «Taani neenan s'ammak'ettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?» yaagiide, Aa digganaw koyyeedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Yohaannisi, "Taani neenan xammaqettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?" yaagiide, A digganaw koyyeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Yohaannisi, “Taani neenan xammaqettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?” yaagiide, A digganaw koyyeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin Yohannisi, «Hayssi hanenna; tani nenan xammaqettana bessishin neni waanada taakko yay?» giidi izara marshettides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ዮሃኒሲ፥ «ሃይሲ ሃኔና፤ ታኒ ኔናን ጻማቄታና ቤሲሺን ኔኒ ዋናዳ ታኮ ያይ?» ጊዲ ኢዛራ ማርሼቲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ዮሃኒሲ “ሃይሲ ሃኔና፤ ታኒ ኔናን ፃማቄታና ቤሲሺን ኔኒ ዋናዳ ታኮ ያይ?” ጊዲ ኢዛራ ማርሼቲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido atin Yanisay “haysi hanena tani nenan xamaqistana besishin neni waanada taakko yayi?” gidi izara eqetidess.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Yohaannisi iya digganaw koyid, “Taani nenan xammaqettanaw koshshishin neeni taakko yay?” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ዮሃኒሲ ኢያ ዲጋናው ኮዪድ፥ «ታኒ ኔናን ፃማቄታናው ኮሺሺን ኔኒ ታኮ ያይ?» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ዮሃንስ እያ ድጋናዉ ኮይድ፥ “ታኒ ነናን ፃማቀታናዉ ኮሽሽን ኔኒ ታኮ ያይ?” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Yohaanisi iya digganaw koyidi, “Taani nenan xammaqetanaw koshshishin neeni taako yay?” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Yohaannisi iya digganaw koyid, “Taani nenan xammaqettanaw koshshishin neeni taakko yay?” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዮሐንስ ግን፣ “ይህማ አይሆንም፤ እኔ ባንተ መጠመቅ ሲያስፈልገኝ እንዴት አንተ ወደ እኔ ትመጣለህ?” ብሎ ተከላከለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዮሐንስም “ይህስ አይሆንም፤ እኔ በአንተ እጅ መጠመቅ ሲገባኝ፥ እንዴት አንተ ወደ እኔ ትመጣለህ!” ብሎ ይከለክለው ጀመር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዮሃንስ ግና “ኣነ ደኣ ብኣኻ ኽጥመቕ ይግብአኒ እምበር፥ ንስኻዶ ናባይ ትመፅእ!” ኢሉ ኣበዮ።
Amharic Tigrinya 2011 ዮሃንስ ግና፡ ንኣይ ብኣኻ ምጥማቕ የድልየኒ፡ ንስኻዶ ናባይ ትመጽእ፧ ኢሉ ኣበዮ።