Matthew 3:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዮሃንስ ግና ከልከሎ እሞ፡ ብኣኻ ክጥመቕ የድልየኒ ኣሎ፡ ንስኻኸ ናባይ ትመጽእ ዲኻ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዮሐንስ ግን “እኔ በአንተ ልጠመቅ ያስፈልገኛል፤ አንተም ወደ እኔ ትመጣለህን?” ብሎ ይከለክለው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዮሐንስ ግን። እኔ በአንተ ልጠመቅ ያስፈልገኛል አንተም ወደ እኔ ትመጣለህን? ብሎ ይከለክለው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዮሐንስ ግን “እኔ በአንተ መጠመቅ ሲገባኝ አንተ ወደ እኔ ትመጣለህን?” ብሎ ከለከለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዮሃኒሲ፥ «ታኒ ኔናን ፃማቄታናው ቤሲያ ዎዴ፥ ኔኒ ታኮ ያይ?» ያጊዴ፥ ኣ ዲጋናው ኮዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ዮሃንስ፥ “ታን ኔናን ጻማቀታናዉ በስያ ዎደ፥ ኔን ታኮ ያይ?” ያጊደ፥ አ ድጋናዉ ኮዬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Yohaannisi, «Taani neenan s'ammak'ettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?» yaagiide, Aa digganaw koyyeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Yohaannisi, "Taani neenan xammaqettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?" yaagiide, A digganaw koyyeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Yohaannisi, “Taani neenan xammaqettanaw bessiyaa wode, neeni taakko yay?” yaagiide, A digganaw koyyeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Yohannisi, «Hayssi hanenna; tani nenan xammaqettana bessishin neni waanada taakko yay?» giidi izara marshettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ዮሃኒሲ፥ «ሃይሲ ሃኔና፤ ታኒ ኔናን ጻማቄታና ቤሲሺን ኔኒ ዋናዳ ታኮ ያይ?» ጊዲ ኢዛራ ማርሼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ዮሃኒሲ “ሃይሲ ሃኔና፤ ታኒ ኔናን ፃማቄታና ቤሲሺን ኔኒ ዋናዳ ታኮ ያይ?” ጊዲ ኢዛራ ማርሼቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido atin Yanisay “haysi hanena tani nenan xamaqistana besishin neni waanada taakko yayi?” gidi izara eqetidess. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Yohaannisi iya digganaw koyid, “Taani nenan xammaqettanaw koshshishin neeni taakko yay?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ዮሃኒሲ ኢያ ዲጋናው ኮዪድ፥ «ታኒ ኔናን ፃማቄታናው ኮሺሺን ኔኒ ታኮ ያይ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ዮሃንስ እያ ድጋናዉ ኮይድ፥ “ታኒ ነናን ፃማቀታናዉ ኮሽሽን ኔኒ ታኮ ያይ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Yohaanisi iya digganaw koyidi, “Taani nenan xammaqetanaw koshshishin neeni taako yay?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Yohaannisi iya digganaw koyid, “Taani nenan xammaqettanaw koshshishin neeni taakko yay?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዮሐንስ ግን፣ “ይህማ አይሆንም፤ እኔ ባንተ መጠመቅ ሲያስፈልገኝ እንዴት አንተ ወደ እኔ ትመጣለህ?” ብሎ ተከላከለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዮሐንስም “ይህስ አይሆንም፤ እኔ በአንተ እጅ መጠመቅ ሲገባኝ፥ እንዴት አንተ ወደ እኔ ትመጣለህ!” ብሎ ይከለክለው ጀመር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዮሃንስ ግና “ኣነ ደኣ ብኣኻ ኽጥመቕ ይግብአኒ እምበር፥ ንስኻዶ ናባይ ትመፅእ!” ኢሉ ኣበዮ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዮሃንስ ግና፡ ንኣይ ብኣኻ ምጥማቕ የድልየኒ፡ ንስኻዶ ናባይ ትመጽእ፧ ኢሉ ኣበዮ። |