Matthew 27:49 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ሓደ ድማ፡ ግደፎ፡ ኤልያስ ከድሕኖ እንተ መጺኡ ንርአ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሌሎቹ ግን “ተው፤ ኤልያስ መጥቶ ያድነው እንደ ሆነ እንይ፤” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌሎቹ ግን። ተው፥ ኤልያስ መጥቶ ያድነው እንደ ሆነ እንይ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የተቀሩት ግን “ተወው፤ ኤልያስ መጥቶ ያድነው እንደሆነ እንይ” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ዮኮንቱ፥ «ኣኔ ዴዓሻ፥ ኤላስ ኣ ኣሻናው ያናዌንቶ ቤዓና» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን የኮንቱ፥ “አነ ደአሻ፥ ኤላስ አ አሻናዉ ያናዌንቶ በአና” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin yekkonttu, «Ane de'ashsha, Eelaas Aa ashshanaw yaanawentto be'ana» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin yokkonttu, "Ane de7ashsha, Eelaas A ashshanaw yaanawentto be7ana" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin yokkonttu, “Ane de7ashsha, Eelaas A ashshanaw yaanawentto be7ana” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hankko asay qasse, «Aggaagite ane, Eelaasi yiidi iza ashshishin beyana» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃንኮ ኣሳይ ቃሴ፥ «ኣጋጊቴ ኣኔ፥ ኤላሲ ዪዲ ኢዛ ኣሺሺን ቤያና» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃንኮ ኣሳይ ቃሴ “ኣጋጊቴ ኣኔ፥ ኤላሲ ዪዲ ኢዛ ኣሺን ቤያና” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hankko asay qasse agagitte ane Elasay yidi iza ashin beyana gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hankkoti, “Naaga, Eliyaasi iya ashshanaw yaanekko ane be7oos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሃንኮቲ፥ «ናጋ፥ ኤሊያሲ ኢያ ኣሻናው ያኔኮ ኣኔ ቤዖስ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሀንኮት፥ “ናጋ፥ ኤልያስ እያ አሻናዉ ያነኮ አነ በኦስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hankoti, “Naaga, Eeliyaasi iya ashshanaw yaaneko ane be7oos” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hankkoti, “Naaga, Eliyaasi iya ashshanaw yaanekko ane be7oos” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የቀሩት ግን፣ “ተዉት፤ እስቲ ኤልያስ መጥቶ ሲያድነው እናያለን!” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌሎች ግን “ቈይ እስቲ ኤልያስ መጥቶ ያድነው እንደ ሆነ እንይ!” አሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ገሊኣቶም ግና “ሕደግዎ፥ ኤልያስ መፂኡ ዘድሕኖ እንተ ኾይኑ ኽንርኢ ኢና” በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካልኦት ድማ፡ ኤልያስ መጺኡ ዜድሕኖ እንተ ዀይኑስ፡ ክንርኢ፡ ሕደግዎ፡ በሉ። |