Matthew 27:46 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ታሽዓይቲ ሰዓት ኣቢሉ ኸኣ፡ የሱስ ብዓውታ ጨደረ፡ ኤሊ፡ ኤሊ፡ ላማ ሳባግታኒ፧ ማለት፥ ኣምላኸይ ኣምላኸይ ስለምንታይ ሓዲግካኒ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዘጠኝ ሰዓትም ኢየሱስ “ኤሎሄ ኤሎሄ ላማ ሰበቅታኒ?” ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህም “አምላኬ አምላኬ፥ ስለ ምን ተውኸኝ?” ማለት ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዘጠኝ ሰዓትም ኢየሱስ። ኤሎሄ ኤሎሄ ላማ ሰበቅታኒ? ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህም። አምላኬ አምላኬ፥ ስለ ምን ተውኸኝ? ማለት ነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዘጠኝ ሰዓት አካባቢ ኢየሱስ “ኤሊ ኤሊ ላማ ሰበቅታኒ?” ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህም “አምላኬ አምላኬ፥ ለምን ተውከኝ?” ማለት ነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኡዱፑ ሳቴ ጊዲያ ሄራን ዬሱሲ ባሬ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቂታኒ?» ያጌዳ። ሄዋ ጉሳይ፥ «ታ ፆሳው፥ ታ ፆሳው፥ ታና ኣዪሲ ጮዑ ጋዲ?» ጉሳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኡዱፑ ሳተ ግድያ ሄራን የሱስ ባረ ቃላ ቁ ኦደ፥ “ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቅታኒ?” ያጌዳ። ሄዋ ጉሳይ፥ “ታ ጾሳዉ፥ ታ ጾሳዉ፥ ታና አያዉ ጮኡ ጋድ?” ጉሳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Udduppu saate gidiyaa heeraan Yesuusi bare k'aalaa d'ok'k'u ootsiide, «Elohee, Elohee, laamaa sabak'itaanii?» yaageedda. Hewaa guussay, «Ta S'oossaw, ta S'oossaw, taana ayaw c'o"u gaad?» guussaa.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Udduppu saate gidiyaa heeran Yesuusi bare qaalaa dhoqqu oothiide, "Elohee, Elohee, laamaa sabaqitaanii?" yaageedda. Hewaa guussay, "Ta Xoossaw, ta Xoossaw, taana ayissi co77u gaaddi?" guussaa.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Udduppu saate gidiyaa heeran Yesuusi bare qaalaa dhoqqu oothiide, “Elohee, Elohee, laamaa sabaqitaanii?” yaageedda. Hewaa guussay, “Ta Xoossaw, ta Xoossaw, taana ayissi co77u gaaddi?” guussaa.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Uddufun saate gidishin Yesusi qaalaa dhoqqu histtidi, «Eelohe! Eelohe! Lama sabaqitane» giidi waassides. Hessa guussas birsheththay, «Ta Xoossoo! Ta Xoossoo! Tana ays aggadii?» guussa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኡዱፉን ሳቴ ጊዲሺን ዬሱሲ ቃላ ቁ ሂስቲዲ፥ «ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሳባቂታኔ» ጊዲ ዋሲዴስ። ሄሳ ጉሳስ ቢርሼይ፥ «ታ ጾሶ! ታ ጾሶ! ታና ኣይስ ኣጋዲ?» ጉሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኡዱፉን ሳቴ ጊዲሺን ዬሱሲ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ “ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሳባቂታን” ጊዲ ዋሲዴስ። ሄሳ ጉሳስ ቢርሼꬃይ “ታ ፆሶ! ታ ፆሶ! ታና ኣይሲ ኣጋዲ?” ጉሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Udufun sate gidishin Yesusay qaala dhoqu histidi “Elohe elohe lama sebeqitani gidi wasidees. Hessa gussas birshechay “ta Xoosso ta Xoosso tana aysi agadi” gussa.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Uddufun saate gidiya wode Yesuusi, “Elohee, Elohee, lama sabaqitani?” gidi gita waaso waassis. “Elohee, Elohee, lama sabaqitani?” geyssa birshshethay “Ta Xoossaw, ta Xoossaw, tana ays aggadi?” guussu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኡዱፉን ሳቴ ጊዲያ ዎዴ ዬሱሲ፥ «ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቂታኒ?» ጊዲ ጊታ ዋሶ ዋሲስ። «ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቂታኒ?» ጌይሳ ቢርሼꬃይ «ታ ፆሳው፥ ታ ፆሳው፥ ታና ኣይስ ኣጋዲ?» ጉሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ኡዱፉን ሳተ ግድያ ዎደ የሱሲ፥ “ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቅታኒ?” ግድ ግታ ዋሶ ዋስስ። “ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሳባቅታኒ?” ገይሳ ብርሸይ “ታ ፆሳዉ፥ ታ ፆሳዉ፥ ታና አይስ አጋዲ?” ጉሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Uddufun saate gidiya wode Yesuusi, “Elohe, Elohe, lama sabaqtanii?” gidi gita waaso waassis. “Elohe, Elohe, lama sabaqtanii?” geysa birshethay “Ta Xoossaw, ta Xoossaw, tana ayis aggadii?” guussu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Uddufun saate gidiya wode Yesuusi, “Elohee, Elohee, lama sabaqitani?” gidi gita waaso waassis. “Elohee, Elohee, lama sabaqitani?” geyssa birshshethay “Ta Xoossaw, ta Xoossaw, tana ays aggadi?” guussu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዘጠኝ ሰዓት ገደማ፣ ኢየሱስ ድምፁን ከፍ አድርጎ፣ “ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሰበቅታኒ?” እያለ ጮኸ፤ ትርጕሙም “አምላኬ፤ አምላኬ፤ ለምን ተውኸኝ?” ማለት ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዘጠኝ ሰዓት ሲሆን ኢየሱስ፦ “ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሰበቅታኒ?” ሲል በታላቅ ድምፅ ጮኸ፤ ትርጓሜውም “አምላኬ! አምላኬ! ለምን ተውከኝ?” ማለት ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ብታሽዐይቲ ሰዓት ኣቢሉ ኢየሱስ “ኤሎሄ! ኤሎሄ! ላማ ሰበቅታኒ?” እናበለ ዓው ኢሉ ድምፂ ኣስምዐ፤ እዙይ ከዓ “ኣምላኸይ፥ ኣምላኸይ፥ ንምንታይ ሓደግካኒ?” ማለት እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ብታስዐይቲ ሰዓት የሱስ፡ ኤሎሄ፡ ኤሎሄ፡ ላማ ሰበቅታኒ፧ ኢሉ ብዓብዪ ድምጺ ጨርሔ። እዚ ኸኣ፡ ኣምላኸይ፡ ኣምላኸይ፡ ንምንታይ ሐደግካኒ፧ ማለት እዩ።