Matthew 27:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንኻልኦት ኣድሒኑ፤ ንርእሱ ከድሕን ኣይክእልን እዩ። ንጉስ እስራኤል እንተኾይኑ ሕጂ ካብ መስቀል ይወርድ ንሕና ድማ ክንኣምኖ ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ፥ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እናምንበታለን።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሌሎችን አዳነ፥ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ፥ አሁን ከመስቀል ይውረድ እኛም እናምንበታለን።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ነው፤ አሁን ከመስቀል ይውረድና እኛም በእርሱ እናምናለን።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሃራንታ ኣሼዳ፤ ሺን ባሬና ኣሻናው ዳንዳዬና። ኢ ኢስራዔሊያ ካቲያ፤ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፔ ሃዒ ዎꬎ፤ ኑኒካ ቃሲ ኣኒ ኣማናና።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሀራንታ አሼዳ፤ ሽን ባረና አሻናዉ ዳንዳየና። እ እስራኤልያ ካትያ፤ አነ ማስቃልያ ቦላፐ ሀእ ዎ፤ ኑንካ ቃይ አን አማናና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Harantta ashsheeda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Israa'eeliyaa kaatiyaa; ane mask'k'aliyaa bollappe ha"i wod'd'o; nuunikka k'ay aan ammanana.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Harantta ashsheedda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Isra7eeliya kaatiyaa; ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho; nuunikka qassi aani ammanana.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Harantta ashsheedda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Isra7eeliya kaatiyaa; ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho; nuunikka qassi aani ammanana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Hara asaa ashshides shin bana ashshanaas dandaybeenna; izi Isra7eele kawo gidikko ane ha7i masqale bollafe wodhdho; nunikka iza ammanana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሃራ ኣሳ ኣሺዴስ ሺን ባና ኣሻናስ ዳንዳይቤና፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ካዎ ጊዲኮ ኣኔ ሃኢ ማስቃሌ ቦላፌ ዎ፤ ኑኒካ ኢዛ ኣማናና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሃራ ኣሳ ኣሺዴስ ሺን ባና ኣሻናስ ዳንዳይቤና፤ ኢዚ ኢስራዔሌ ካዎ ጊዲኮ ኣኔ ሃዒ ማስቃሌ ቦላፌ ዎꬎ፤ ኑካ ኢዛ ኣማናና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hara asa ashidees shin bena ashanas danda7ibeyna izi Isra7ele kawo gidikko ane ha7i masqale bollafe wodho, nukka iza ammanana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Harata ashshis, shin bana ashshanaw dandda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidikko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nukka iya ammanana.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሃራታ ኣሺስ፥ ሺን ባና ኣሻናው ዳንዳዒቤና። ኢ ኢስራዔሌ ካዎ ጊዲኮ፥ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፌ ሃዒ ዎꬎ፥ ኑካ ኢያ ኣማናና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሀራታ አሽስ፥ ሽን ባና አሻናዉ ዳንዳእቤና። እ እስራኤለ ካዎ ግድኮ፥ አነ ማስቃልያ ቦላፈ ሀእ ዎ፥ ኑካ እያ አማናና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Harata ashshis, shin bana ashshanaw danda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidiko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nuka iya ammanana.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Harata ashshis, shin bana ashshanaw dandda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidikko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nukka iya ammanana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ማዳን አይችልም! የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እናምንበታለን።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ማዳን አይችልም! እርሱ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ እስቲ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እንመንበት!
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ንኻልኦት ኣድሓነ፤ ንባዕሉ ግና ኸድሕን ኣይኸኣለን፤ ንሱ ንጉስ እስራኤል እንተ ደኣ ኾይኑስ፥ እስኪ ሕዚ ኻብ መስቀል ይውረድ፤ ንሕና ኸዓ ብእኡ ኽንኣምን።
Amharic Tigrinya 2011 ንኻልኦት ኣድሐኖም፡ ርእሱ ግና ኬድሕን ኣይከኣለን። ንጉስ እስራኤል እንተ ዀይኑስ፡ ሕጂ ኻብ መስቀል ይውረድ፡ ንሕና ኸኣ ብእኡ ኽንኣምን።