Matthew 27:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኻልኦት ኣድሒኑ፤ ንርእሱ ከድሕን ኣይክእልን እዩ። ንጉስ እስራኤል እንተኾይኑ ሕጂ ካብ መስቀል ይወርድ ንሕና ድማ ክንኣምኖ ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ፥ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እናምንበታለን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሌሎችን አዳነ፥ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ፥ አሁን ከመስቀል ይውረድ እኛም እናምንበታለን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ነው፤ አሁን ከመስቀል ይውረድና እኛም በእርሱ እናምናለን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃራንታ ኣሼዳ፤ ሺን ባሬና ኣሻናው ዳንዳዬና። ኢ ኢስራዔሊያ ካቲያ፤ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፔ ሃዒ ዎꬎ፤ ኑኒካ ቃሲ ኣኒ ኣማናና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀራንታ አሼዳ፤ ሽን ባረና አሻናዉ ዳንዳየና። እ እስራኤልያ ካትያ፤ አነ ማስቃልያ ቦላፐ ሀእ ዎ፤ ኑንካ ቃይ አን አማናና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Harantta ashsheeda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Israa'eeliyaa kaatiyaa; ane mask'k'aliyaa bollappe ha"i wod'd'o; nuunikka k'ay aan ammanana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Harantta ashsheedda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Isra7eeliya kaatiyaa; ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho; nuunikka qassi aani ammanana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Harantta ashsheedda; shin barena ashshanaw danddayenna. I Isra7eeliya kaatiyaa; ane masqqaliyaa bollappe ha77i wodhdho; nuunikka qassi aani ammanana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Hara asaa ashshides shin bana ashshanaas dandaybeenna; izi Isra7eele kawo gidikko ane ha7i masqale bollafe wodhdho; nunikka iza ammanana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሃራ ኣሳ ኣሺዴስ ሺን ባና ኣሻናስ ዳንዳይቤና፤ ኢዚ ኢስራኤሌ ካዎ ጊዲኮ ኣኔ ሃኢ ማስቃሌ ቦላፌ ዎ፤ ኑኒካ ኢዛ ኣማናና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሃራ ኣሳ ኣሺዴስ ሺን ባና ኣሻናስ ዳንዳይቤና፤ ኢዚ ኢስራዔሌ ካዎ ጊዲኮ ኣኔ ሃዒ ማስቃሌ ቦላፌ ዎꬎ፤ ኑካ ኢዛ ኣማናና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hara asa ashidees shin bena ashanas danda7ibeyna izi Isra7ele kawo gidikko ane ha7i masqale bollafe wodho, nukka iza ammanana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Harata ashshis, shin bana ashshanaw dandda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidikko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nukka iya ammanana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሃራታ ኣሺስ፥ ሺን ባና ኣሻናው ዳንዳዒቤና። ኢ ኢስራዔሌ ካዎ ጊዲኮ፥ ኣኔ ማስቃሊያ ቦላፌ ሃዒ ዎꬎ፥ ኑካ ኢያ ኣማናና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሀራታ አሽስ፥ ሽን ባና አሻናዉ ዳንዳእቤና። እ እስራኤለ ካዎ ግድኮ፥ አነ ማስቃልያ ቦላፈ ሀእ ዎ፥ ኑካ እያ አማናና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Harata ashshis, shin bana ashshanaw danda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidiko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nuka iya ammanana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Harata ashshis, shin bana ashshanaw dandda7ibeenna. I Isra7eele kawo gidikko, ane masqaliya bollafe ha77i wodho, nukka iya ammanana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ማዳን አይችልም! የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እናምንበታለን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ግን ማዳን አይችልም! እርሱ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ እስቲ አሁን ከመስቀል ይውረድ፤ እኛም እንመንበት! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንኻልኦት ኣድሓነ፤ ንባዕሉ ግና ኸድሕን ኣይኸኣለን፤ ንሱ ንጉስ እስራኤል እንተ ደኣ ኾይኑስ፥ እስኪ ሕዚ ኻብ መስቀል ይውረድ፤ ንሕና ኸዓ ብእኡ ኽንኣምን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንኻልኦት ኣድሐኖም፡ ርእሱ ግና ኬድሕን ኣይከኣለን። ንጉስ እስራኤል እንተ ዀይኑስ፡ ሕጂ ኻብ መስቀል ይውረድ፡ ንሕና ኸኣ ብእኡ ኽንኣምን። |