Matthew 27:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ኣመሓዳሪ ድማ፡ ስለምንታይ፡ እንታይ ክፉእ ገይሩ፧ ንሳቶም ግና “ይስቀል” እናበሉ ብዝያዳ ኣእወዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ገዢውም “ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው?” አለ፤ እነርሱ ግን “ይሰቀል!” እያሉ ጩኸት አበዙ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ገዢውም። ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው? አለ፤ እነርሱ ግን። ይሰቀል እያሉ ጩኸት አበዙ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም “ምን ክፉ ነገር ሠራና?” አለ፤ እነርሱ ግን “ይሰቀል!” እያሉ አብዝተው ጮኹ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጲላፆሲ ኣሳ፥ «ኣዪሲ? ኣይ ኢታባ ኦꬄዴ?» ያጌዳ። ሺን ኣሳይ ካሴዋፔካ ባሬንቱ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሼቲዴ ኢ ካቄቶ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጵላጾስ አሳ፥ “አያዉ? አይ ኢታባ ኦዴ?” ያጌዳ። ሽን አሳይ ካሰዋፐካ ባረንቱ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ማስቃልያ ቦላ ምስማርያን ሸቲደ እ ካቀቶ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'ilaas'oosi asaa, «Ayaw? Ay iitabaa ootseedee?» yaageedda. Shin Asay kasewaappekka barenttu kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Mask'k'aliyaa bolla misimaariyan d'ishettiide I kak'etto» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Philaaxoosi asaa, "Ayissi? Ay iitabaa ootheeddee?" yaageedda. Shin asay kasewaappekka barenttu kooshshaa dhoqqu oothiide, "Masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide I kaqetto" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Philaaxoosi asaa, “Ayissi? Ay iitabaa ootheeddee?” yaageedda. Shin asay kasewaappekka barenttu kooshshaa dhoqqu oothiide, “Masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide I kaqetto” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Philaxoosikka aazas? «Izi ay iita ooththidee?» giidi istta oychchides. Isttika qasse keehi waassidi, «Kaqetto!» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጲላጾሲካ ኣዛስ? «ኢዚ ኣይ ኢታ ኦዴ?» ጊዲ ኢስታ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ ቃሴ ኬሂ ዋሲዲ፥ «ካቄቶ!» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጲላፆሲካ ኣይሲ? “ኣይ ኢታ ኦꬂዴ?” ጊዲ ኢስታ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ ቃሴ ኬሂ ዋሲዲ “ካቄቶ!” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Philaxosaykka aysi? ay iita othide? gidi sista oychidees. Issitkka qasse kehi wasidi qacheto gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Philaaxoosi asaakko, “Ays? I ay iitabaa oothidee?” yaagidi oychchis. Shin asay kaseyssafe aathidi, “Masqaliya bolla iya kaqa” gidi waassidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጲላፆሲ ኣሳኮ፥ «ኣይስ? ኢ ኣይ ኢታባ ኦꬂዴ?» ያጊዲ ኦይቺስ። ሺን ኣሳይ ካሴይሳፌ ኣꬂዲ፥ «ማስቃሊያ ቦላ ኢያ ካቃ» ጊዲ ዋሲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጵላፆስ አሳኮ፥ “አይስ? እ አይ ኢታባ ኦዴ?” ያግድ ኦይችስ። ሽን አሳይ ካሰይሳፈ አድ፥ “ማስቃልያ ቦላ እያ ካቃ” ግድ ዋስዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Philaxoosi asaako, “Ayis? I ay iitabaa oothidee?” yaagidi oychis. Shin asay kaseysafe aathidi, “Masqaliya bolla iya kaqa” gidi waassidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Philaaxoosi asaakko, “Ays? I ay iitabaa oothidee?” yaagidi oychchis. Shin asay kaseyssafe aathidi, “Masqaliya bolla iya kaqqa” gidi waassidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጲላጦስም፣ “ለምን? ምን ክፉ ነገር አድርጓል?” በማለት ጠየቃቸው። እነርሱ ግን አብዝተው እየጮኹ፣ “ይሰቀል!” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ገዢውም ለምን? “እርሱ ያደረገው በደል ምንድን ነው?” አላቸው። እነርሱ ግን “ይሰቀል!” እያሉ አብዝተው ጮኹ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጲላጦስ “ንሱ እንታይ ክፉእ ገበረ?” በሎም። ንሳቶም ግና “ይሰቐል!” እናበሉ ኣበርቲዖም ድምፂ ኣስምዑ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሹም፡ እንታይ ክፋእከ ገበረ፧ በሎም። ንሳቶም ግና፡ ይሰቐል፡ እናበሉ ምጭዳር ኣብዝሑ። |