Matthew 27:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጲላጦስ ከኣ፡ ነቲ ክርስቶስ ዚብሃል የሱስ እንታይ ክገብሮ እየ፧ ኩሎም ድማ ይስቀል በልዎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጲላጦስ “ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን እንግዲህ ምን ላድርገው?” አላቸው፤ ሁሉም “ይሰቀል!” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጲላጦስ። ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን እንግዲህ ምን ላድርገው? አላቸው፤ ሁሉም። ይሰቀል አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጲላጦስም “ታዲያ ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን ምን ላድርገው?” አላቸው፤ ሁሉም “ይሰቀል!” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጲላፆሲ፥ «ያቲና፥ ኪሪስቶሳ ጌቴቲያ ዬሱሳ ዎቶ?» ያጊዴ ኡንቱንታ ኦቺና ኡባይ፥ «ማስቃሊያ ቦላ ሚሲማሪያን ꬊሼቲዴ ካቄቶ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጵላጾስ፥ “ያትና፥ ክርስቶሳ ጌተትያ የሱሳ ዎቶ?” ያጊደ ኡንቱንታ ኦችና ኡባይ፥ “ማስቃልያ ቦላ ምስማርያን ሸቲደ ካቀቶ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'ilaas'oosi, «Yaatina, Kiristtoosa geetettiyaa Yesuusa wootoo?» yaagiide unttuntta oochchina ubbay, «Mask'k'aliyaa bolla misimaariyan d'ishettiide kak'etto» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Philaaxoosi, "Yaatina, Kiristtoosa geetettiyaa Yesuusa wootoo?" yaagiide unttuntta oochchina ubbay, "Masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide kaqetto" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Philaaxoosi, “Yaatina, Kiristtoosa geetettiyaa Yesuusa wootoo?” yaagiide unttuntta oochchina ubbay, “Masqqaliyaa bolla misimaariyan dhishettiide kaqetto” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Philaxoosikka, «Histtiko Kirstoosa geetettiza Yesusa wosttoo?» gides. Intte wurikka, «Kaqetto!» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጲላጾሲካ፥ «ሂስቲኮ ኪርስቶሳ ጌቴቲዛ ዬሱሳ ዎስቶ?» ጊዴስ። ኢንቴ ዉሪካ፥ «ካቄቶ!» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጲላፆሲካ “ሂስቲኮ ኪርስቶሳ ጌቴቲዛ ዬሱሳ ዎስቶ?” ጊዴስ። ዉሪካ “ካቄቶ!” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Philaxosaykka histakko Kirstosa getetiza Yesusa wosto gidees. Wurkka kaqeto gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Philaaxoosi, “Yaatin, Yesuusa giya Kiristtoosa waato?” yaagidi entta oychchis. Ubbay zaaridi, “Masqaliya bolla iya kaqqa” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጲላፆሲ፥ «ያቲን፥ ዬሱሳ ጊያ ኪሪስቶሳ ዋቶ?» ያጊዲ ኤንታ ኦይቺስ። ኡባይ ዛሪዲ፥ «ማስቃሊያ ቦላ ኢያ ካቃ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጵላፆስ፥ “ያትን፥ የሱሳ ጌተትያ ክርስቶሳ ዋቶ?” ያግድ ኤንታ ኦይችስ። ኡባይ ዛሪድ፥ “ማስቃልያ ቦላ እያ ካቃ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Philaxoosi, “Yaatin, Yesuusa geetetiya Kiristoosa waato?” yaagidi enta oychis. Ubbay zaaridi, “Masqaliya bolla iya kaqa” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Philaaxoosi, “Yaatin, Yesuusa giya Kiristtoosa waato?” yaagidi entta oychchis. Ubbay zaaridi, “Masqaliya bolla iya kaqqa” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጲላጦስም፣ “ታዲያ ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስንስ ምን ላድርገው?” አላቸው። ሁሉም፣ “ይሰቀል!” አሉ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጲላጦስም “ታዲያ፥ መሲሕ የተባለውን ኢየሱስን ምን ላድርገው?” አላቸው። ሁሉም “ይሰቀል!” ሲሉ መለሱ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጲላጦስ ከዓ “ነዝ ክርስቶስ ዝተብሃለ ኢየሱስከ እንታይ ክገብሮ?” በሎም። ኵሎም ድማ “ይሰቐል!” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳቶም፡ ንበርባን፡ በሉ። ጲላጦስ፡ እምብኣርሲ ነቲ ክርስቶስ ዚብሀል የሱስከ እንታይ ክገብሮ፧ በሎም። ኲሎም፡ ይሰቐል፡ በሉ።