Matthew 26:73 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ድሕሪ ቁሩብ ግዜ ድማ እቶም ኣብኡ ደው ኢሎም ዝነበሩ ናብኡ መጺኦም ንጴጥሮስ ከምዚ በልዎ፦ ብሓቂ ንስኻ እውን ሓደ ካባታቶም ኢኻ፤ ዘረባኻ ይጠልመካ እዩ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጥቂትም ቈይተው በዚያ ቆመው የነበሩ ቀርበው ጴጥሮስን “አነጋገርህ ይገልጥሃልና፥ በእውነት አንተ ደግሞ ከእነርሱ ወገን ነህ፤” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጥቂትም ቈይተው በዚያ ቆመው የነበሩ ቀርበው ጴጥሮስን። አነጋገርህ ይገልጥሃልና በእውነት አንተ ደግሞ ከእነርሱ ወገን ነህ አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከጥቂት ጊዜ በኋላ በዚያ ቆመው የነበሩት ጠጋ ብለው ጴጥሮስን “በእውነት አንተም ከእነርሱ ወገን ነህ፤ አነጋገርህ ያስታውቅብሃልና” አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ላፋ ጋሚዒሺን፥ ሄዋን ኤቄዳ ኣሳይ ጴፂሮሳኮ ዪዴ፥ «ኔኒካ ቱማ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ዴዓ፤ ኣያው ጎፔ፥ ኔኒ ሃሳዪያ ሃሳያይካ ኔና ኤሪሴ» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ላፋ ጋምእሽን፥ ሄዋን ኤቄዳ አሳይ ጰጽሮሳኮ ዪደ፥ “ኔንካ ቱማ ኡንቱንቱና እትፐ ደኣ፤ አያዉ ጎፐ፥ ኔን ሃሳይያ ሃሳያይካ ኔና ኤርሴ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Laafaa gam"ishin, hewaan ek'k'eedda Asay P'es'iroosakko yiide, «Neenikka tuma unttunttunna ittippe de'aa; ayaw gooppe, neeni haasayiyaa haasayaykka neena erissee» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Laafaa gami77ishshin, hewaan eqqeedda asay Phexiroosakko yiide, "Neenikka tuma unttunttunna ittippe de7aa; ayaw gooppe, neeni haasayiyaa haasayaykka neena erissee" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Laafaa gami77ishshin, hewaan eqqeedda asay Phexiroosakko yiide, “Neenikka tuma unttunttunna ittippe de7aa; ayaw gooppe, neeni haasayiyaa haasayaykka neena erissee” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Guuth gam7ishin heen eqqida asati shiiqidi Phexroosa, «Ne haasayay ne haytara dizayssa qonccisees; tumappe ne istta bagga asa» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጉ ጋምኢሺን ሄን ኤቂዳ ኣሳቲ ሺቂዲ ጴጽሮሳ፥ «ኔ ሃሳያይ ኔ ሃይታራ ዲዛይሳ ቆንጪሴስ፤ ቱማፔ ኔ ኢስታ ባጋ ኣሳ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጉꬅ ጋምዒሺን ሄን ኤቂዳ ኣሳቲ ሺቂዲ ጴፅሮሳ “ኔ ሃሳያይ ኔ ሃይታራ ዲዛይሳ ቆንጪሴስ፤ ቱማፔ ኔ ኢስታ ባጋ ኣሳ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Guthu gamm7ishin hen eqida asati shiqidi Phixirossa ne hasa7ay ne haytara dizaysa qoncisees, tummappe ne ista baga asa gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Guutha gam77ishin, yan eqqida asati Phexiroosakko yidi, “Nekka tuma enttara issife de7aasa; neeni ne haasayan erettasa” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጉꬁ ጋምዒሺን፥ ያን ኤቂዳ ኣሳቲ ጴፂሮሳኮ ዪዲ፥ «ኔካ ቱማ ኤንታራ ኢሲፌ ዴዓሳ፤ ኔኒ ኔ ሃሳያን ኤሬታሳ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጉ ጋምእሽን፥ ያን ኤቅዳ አሳት ጰፅሮሳኮ ይድ፥ “ነካ ቱማ ኤንታራ እስፈ ደኣሳ፤ ኔኒ ነ ኦዳን ኤረታሳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Guuthu gam7ishin, yan eqida asati Phexroosako yidi, “Neka tuma entara issife de7aasa; neeni ne odan eretasa” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Guuthu gam77ishin, yan eqqida asati Phexiroosakko yidi, “Nekka tuma enttara issife de7aasa; neeni ne haasayan erettasa” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከጥቂት ጊዜ በኋላ፣ በዚያ ቆመው የነበሩት ሰዎች ቀርበው ጴጥሮስን፣ “አነጋገርህ ስለሚያጋልጥህ፣ በርግጥ አንተም ከእነርሱ አንዱ ነህ!” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከጥቂት ጊዜ በኋላ እዚያ ቆመው የነበሩ ሰዎች ወደ ጴጥሮስ ጠጋ ብለው፦ “አነጋገርህ ያስታውቃል፤ በእርግጥ አንተም ከእነርሱ አንዱ ነህ” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ድሕሪ ቑሩብ ጊዜ ድማ፥ እቶም ደው ኢሎም ዝነበሩ ንጴጥሮስ “ንስኻ ብሓቂ ኻብኣቶም ኢኻ፤ ዘረባኻ የፍልጠካ ኣሎ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ቅሩብ ምስ ጸንሔ፡ እቶም ደው ኢሎም ዘለዉ ንጴጥሮስ፡ ንስኻ ብሓቂ ኻባታቶም ኢኻ፡ ዘረባኻውን የፍልጠካ ኣሎ፡ በልዎ። |