Matthew 26:71 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ኣዳራሽ ምስ ወጸ ድማ፡ ካልእ ገረድ ርእያ ነቶም ኣብኡ ዝነበሩ፡ እዚ ሰብኣይ እዚውን ምስ የሱስ ብዓል ናዝሬት እዩ ነይሩ፡ በለቶም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ በሩም ሲወጣ ሌላይቱ አየችውና በዚያ ላሉት “ይህ ደግሞ ከናዝሬቱ ከኢየሱስ ጋር ነበረ፤” አለች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ በሩም ሲወጣ ሌላይቱ አየችውና በዚያ ላሉት። ይህ ደግሞ ከናዝሬቱ ከኢየሱስ ጋር ነበረ አለች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሊወጣ ወደ በሩ ሲሄድ ሌላዪቱ አየችውና በዚያ ለነበሩት “ይህም ከናዝሬቱ ከኢየሱስ ጋር ነበረ” አለቻቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ቢዴ ዲርሳ ፔንጊያኮ ኬሲሺን፥ ሃራ ኣሺካራታ ኣ ቤዓዴ፥ ሄዋን ዴዒያ ኣሳቱዋሲ፥ «ሃ ቢታኒ ናዚሬቲያ ዬሱሳና ዴዔ» ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ ቢደ ድርሳ ፐንግያኮ ከስሽን፥ ሀራ ቆማታ አ በኣደ፥ ሄዋን ደእያ አሳቶ፥ “ሀ ብታኒ ናዝሬትያ የሱሳና ደኤ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay biide dirssaa penggiyaakko kesishshin, hara k'oomata Aa be'aade, hewaan de'iyaa asatoo, «Ha bitanii Naazireetiyaa Yesuusanna de'ee» yaagaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi biide dirssaa penggiyaakko kesishshin, hara ashikkaratta A be7aade, hewaan de7iya asatuwassi, "Ha bitani Naazireetiyaa Yesuusanna de7ee" yaagaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi biide dirssaa penggiyaakko kesishshin, hara ashikkaratta A be7aade, hewaan de7iya asatuwassi, “Ha bitani Naazireetiyaa Yesuusanna de7ee” yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gibbeza penge izi bishin issi hara oosanchchaya iza xeellada heen dizaytas, «Hayssi addezi Naazirete Yesusara dizaadeko!» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊቤዛ ፔንጌ ኢዚ ቢሺን ኢሲ ሃራ ኦሳንቻያ ኢዛ ጼላዳ ሄን ዲዛይታስ፥ «ሃይሲ ኣዴዚ ናዚሬቴ ዬሱሳራ ዲዛዴኮ!» ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊቤዛፔ ኬዚዛ ፔንጌ ኢዚ ቢሺን ኢሲ ሃራ ኦሳንቻያ ኢዛ ፄላዳ ሄን ጋዳን ዲዛይታስ “ሃይሲ ኣዴዚ ናዚሬቴ ዬሱሳራ ዲዛዴኮ!” ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gibezappe keziza penge izi bishin issi hara othanchiya iza xelada hen gadan dizaytas haysi adezi Nazirete Yesusara dizadekko gadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi bidi dirssaa penggeko gakkishin hara aylliya iya be7ada, yan de7iya asaakko, “Ha uray Naazirete Yesuusara de7ees” yaagasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ቢዲ ዲርሳ ፔንጌኮ ጋኪሺን ሃራ ኣይሊያ ኢያ ቤዓዳ፥ ያን ዴዒያ ኣሳኮ፥ «ሃ ኡራይ ናዚሬቴ ዬሱሳራ ዴዔስ» ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ብድ ድርሳ ፐንገኮ ጋክሽን ሀራ አይልያ እያ በአዳ፥ ያን ደእያ አሳኮ፥ “ሀ ኡራይ ናዝረተ የሱሳራ ደኤስ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi bidi dirsaa pengeko gakishin hara aylliya iya be7ada, yan de7iya asaako, “Ha uray Naazirete Yesuusara de7ees” yaagasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi bidi dirssaa penggeko gakkishin hara aylliya iya be7ada, yan de7iya asaakko, “Ha uray Naazirete Yesuusara de7ees” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከግቢው መውጫ ወደ ሆነው በር ሲያመራ ሌላዋ ሠራተኛ ተመልክታው፣ በዚያ ለነበሩት ሰዎች፣ “ይህ ሰው ከናዝሬቱ ኢየሱስ ጋር ነበር” አለች። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሊወጣ ወደ በሩ ሲሄድ አንዲት ሌላ ገረድ አየችውና እዚያ ለነበሩት ሰዎች “ይህ ሰው ከናዝሬቱ ኢየሱስ ጋር ነበር!” አለች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብቲ ኣፍደገ ምስ ወፀ ኸዓ፥ ሓንቲ ኻልእ ገረድ ረአየቶ፤ ኣብኡ ንዝነበሩ ድማ “እዙይ ምስ ናይ ናዝሬት ኢየሱስ ነይሩ እዩ” በለቶም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዓንቀጽ ምስ ወጸ ኸኣ፡ ሓንቲ ኻልእ ረኣየቶ፡ ኣብኡ ንዘለዉ ድማ፡ እዚ ምስ የሱስ ናዝራዊ ነይሩ እዩ፡ በለቶም። |