Matthew 26:68 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ በለ ድማ፡ ክርስቶስ፡ ትንበየና፡ መን እዩ ዝሃረመካ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ትንቢት ተናገርልን፤” አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ትንቢት ተናገርልን አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህም አሉት “ክርስቶስ ሆይ! እስቲ ትንቢት ተናገርልን፥ በጥፊ የመታህ ማን ነው?” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኪሪስቶሳ! ኔን ኔና ናቤ ጋሳሺን፥ ኔና ሾጬዳዌ ኦኔንቶ ኣኔ ኑሲ ኦዳ!» ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ክርስቶሳ! ኔን ኔና ናበ ጋሳሽን፥ ኔና ሾጬዳዌ ኦነንቶ አነ ኑዉ ኦዳ!” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Kiristtoosaa! Neeni neena nabe gaasashshin, neena shoc'eeddawe oonentto ane nuw oda!» yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Kiristtoosaa! Neen neena nabe gaasashshin, neena shoceeddawe oonentto ane nuussi oda!" yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Kiristtoosaa! Neen neena nabe gaasashshin, neena shoceeddawe oonentto ane nuussi oda!” yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Kirstoosaa! Ne nena nabe gaasa shin nena baqqiday oonakkon ane nuus yoota» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኪርስቶሳ! ኔ ኔና ናቤ ጋሳ ሺን ኔና ባቂዳይ ኦናኮን ኣኔ ኑስ ዮታ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኪርስቶሳ! ኔ ኔና ናቤ ጋሳሺን ኔና ባቂዳይ ኦናኮኔ ኣኔ ኑስ ዮታ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kirstosa, ne nena nabe gasashin nena baqiday oonakkone ane nus yota gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Kiristtoosaa! Nena dechchiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኪሪስቶሳ! ኔና ዴቺዳይ ኦኔ? ኣኔ ኑስ ኦዳ» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ክርስቶሳ! ነና ደችዳይ ኦኔ? አነ ኑስ ኦዳ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Kiristoosa! Nena dechiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Kiristtoosaa! Nena dechchiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ክርስቶስ ሆይ፤ ማነው የመታህ? እስቲ ትንቢት ንገረን!” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “መሲሕ ሆይ! ማን ነው የመታህ? እስቲ ትንቢት ተናገር” ይሉት ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኦ ክርስቶስ! መን እዩ ዝወቕዐካ? እስኪ ተነበየልና?” እናበሉ ኸዓ ይፀፍዕዎ ነበሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ ክርስቶስ፡ መን እዩ ዝወቕዓካ፧ እስኪ ተነበየልና፡ እናበሉ ወቕዕዎ። |