Matthew 26:68 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከምዚ በለ ድማ፡ ክርስቶስ፡ ትንበየና፡ መን እዩ ዝሃረመካ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ትንቢት ተናገርልን፤” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ትንቢት ተናገርልን አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንዲህም አሉት “ክርስቶስ ሆይ! እስቲ ትንቢት ተናገርልን፥ በጥፊ የመታህ ማን ነው?”
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኪሪስቶሳ! ኔን ኔና ናቤ ጋሳሺን፥ ኔና ሾጬዳዌ ኦኔንቶ ኣኔ ኑሲ ኦዳ!» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ክርስቶሳ! ኔን ኔና ናበ ጋሳሽን፥ ኔና ሾጬዳዌ ኦነንቶ አነ ኑዉ ኦዳ!” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Kiristtoosaa! Neeni neena nabe gaasashshin, neena shoc'eeddawe oonentto ane nuw oda!» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Kiristtoosaa! Neen neena nabe gaasashshin, neena shoceeddawe oonentto ane nuussi oda!" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Kiristtoosaa! Neen neena nabe gaasashshin, neena shoceeddawe oonentto ane nuussi oda!” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kirstoosaa! Ne nena nabe gaasa shin nena baqqiday oonakkon ane nuus yoota» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኪርስቶሳ! ኔ ኔና ናቤ ጋሳ ሺን ኔና ባቂዳይ ኦናኮን ኣኔ ኑስ ዮታ» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኪርስቶሳ! ኔ ኔና ናቤ ጋሳሺን ኔና ባቂዳይ ኦናኮኔ ኣኔ ኑስ ዮታ” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kirstosa, ne nena nabe gasashin nena baqiday oonakkone ane nus yota gida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Kiristtoosaa! Nena dechchiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኪሪስቶሳ! ኔና ዴቺዳይ ኦኔ? ኣኔ ኑስ ኦዳ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ክርስቶሳ! ነና ደችዳይ ኦኔ? አነ ኑስ ኦዳ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Kiristoosa! Nena dechiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Kiristtoosaa! Nena dechchiday oonee? Ane nuus oda” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ክርስቶስ ሆይ፤ ማነው የመታህ? እስቲ ትንቢት ንገረን!” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “መሲሕ ሆይ! ማን ነው የመታህ? እስቲ ትንቢት ተናገር” ይሉት ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኦ ክርስቶስ! መን እዩ ዝወቕዐካ? እስኪ ተነበየልና?” እናበሉ ኸዓ ይፀፍዕዎ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ዎ ክርስቶስ፡ መን እዩ ዝወቕዓካ፧ እስኪ ተነበየልና፡ እናበሉ ወቕዕዎ።