Matthew 26:65 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ እቲ ሊቀ ኻህናት ክዳውንቱ ቀዲዱ፡ ጸርፊ ተዛረበ። ካብዚ ንላዕሊ መሰኻኽር እንታይ የድልዩና? ርኣዩ ሕጂ ጸርፉ ሰሚዕኩም ኣለኹም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ ሊቀ ካህናቱ ልብሱን ቀዶ “ተሳድቦአል፤ እንግዲህ ወዲህ ምስክሮች ስለ ምን ያስፈልገናል? እነሆ፥ ስድቡን አሁን ሰምታችኋል፤ ምን ይመስላችኋል?” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ሊቀ ካህናቱ ልብሱን ቀዶ። ተሳድቦአል እንግዲህ ወዲህ ምስክሮች ስለ ምን ያስፈልገናል? እነሆ፥ ስድቡን አሁን ሰምታችኋል፤ ምን ይመስላችኋል? አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ሊቀ ካህኑ ልብሱን ቀደደና እንዲህ አለ “ተሳድቦአል፤ ከእንግዲህ ወዲህ ምስክሮችን መያዝ ለምን ያስፈልገናል? እነሆ አሁን ስድቡን ሰምታችኋል፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን፥ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፑ ባሬ ማዩዋ ጴꬊ ኦሊዴ፥ «ሃዌ ቦሬዳ፤ ኑና ሃዋፔ ሲንꬃን ኣያው ሃራ ማርካ ኮሺ? ኢ ሃዒ ቦሪያዋ ሂንቴንቱ ሲሴዲታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ቄሳቱዋ ኡባቱዋ ካፑ ባረ ማዩዋ ፔ ኦሊደ፥ “ሀዌ ቦሬዳ፤ ኑና ሀዋፐ ስንን አያዉ ሀራ ማርካ ኮሺ? እ ሀእ ቦርያዋ ህንተንቱ ስሴድታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, k'eesatuwaa ubbatuwaa kaappuu bare mayuwaa peed'i oliide, «Hawe boreedda; nuuna hawaappe sintsan ayaw hara markkaa koshshii? I ha"i boriyaawaa hinttenttu siseeddita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan, qeesatuwaa ubbatuwaa kaappuu bare mayuwaa pheedhi oliide, "Hawe boreedda; nuuna hawaappe sinthan ayaw hara markkaa koshshii? I ha77i boriyaawaa hinttenttu siseeddita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan, qeesatuwaa ubbatuwaa kaappuu bare mayuwaa pheedhi oliide, “Hawe boreedda; nuuna hawaappe sinthan ayaw hara markkaa koshshii? I ha77i boriyaawaa hinttenttu siseeddita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode qeeseta halaqay ba may7o daakkidi, «Xoossa bolla cashsha qaala haasaydes; nuus hayssafe aadhdhiza hara aaza markka koshshizee! Xoossa bolla cashsha qaala izi haasayshin intte intte hayththara siyideta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ቄሴታ ሃላቃይ ባ ማይኦ ዳኪዲ፥ «ጾሳ ቦላ ጫሻ ቃላ ሃሳይዴስ፤ ኑስ ሃይሳፌ ኣዛ ሃራ ኣዛ ማርካ ኮሺዜ! ጾሳ ቦላ ጫሻ ቃላ ኢዚ ሃሳይሺን ኢንቴ ኢንቴ ሃይራ ሲዪዴታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ቄሴታ ሃላቃይ ባ ማይዖ ዳኪዲ “ፆሳ ቦላ ጫሻ ቃላ ሃሳዪዴስ፤ ኑስ ሃይሳፌ ኣꬊዛ ሃራ ኣዛ ማርካ ኮሺዜ! ፆሳ ቦላ ጫሻ ቃላ ኢዚ ሃሳዪሺን ኢንቴ ኢንቴ ሃይꬃራ ሲዪዴታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode qesista halaqay ba mayo dakidi Xoossa bolla xasha qaala hasa7idees, nus hayssafe adhiza hara azza markka koshze Xoossa bolla casha qaala izi hasa7ishin inte inte haythara siyidista.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode kahine halaqay daro yilotidi ba ma7uwa peedhidi, “Hayssa be7ite Xoossaa cayis! Nuna hara markka ay koshshii? I ha77i cayidayssa hintte si7ideta.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ካሂኔ ሃላቃይ ዳሮ ዪሎቲዲ ባ ማዑዋ ፔꬊዲ፥ «ሃይሳ ቤዒቴ ፆሳ ጫዪስ! ኑና ሃራ ማርካ ኣይ ኮሺ? ኢ ሃዒ ጫዪዳይሳ ሂንቴ ሲዒዴታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ ካህነ ሀላቃይ ዳሮ ይሎትድ ባ ማኡዋ ፔድ፥ “ሀይሳ በእተ ፆሳ ጫይስ! ኑና ሀራ ማርካ አይ ኮሺ? እ ሀእ ጫይዳይሳ ህንተ ስእደታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode kahine halaqay daro yilotidi ba ma7uwa peedhidi, “Haysa be7ite Xoossaa cayis! Nuna hara marka ay koshshii? I ha77i cayidaysa hinte si7ideta.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode kahine halaqay daro yilotidi ba ma7uwa peedhidi, “Hayssa be7ite Xoossaa cayis! Nuna hara markka ay koshshii? I ha77i cayidayssa hintte si7ideta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚህ ጊዜ ሊቀ ካህናቱ ልብሱን ቀድዶ፣ “በእግዚአብሔር ላይ የስድብ ቃል ተናግሯል፤ ከዚህ ሌላ ምን ምስክርነት ያስፈልገናል? በእግዚአብሔር ላይ የስድብ ቃል መናገሩን እናንተው ራሳችሁ ሰምታችኋል፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚህ ጊዜ የካህናት አለቃው በብስጭት ልብሱን ቀደደና እንዲህ አለ፤ “እነሆ፥ በእግዚአብሔር ላይ የስድብ ቃል ተናግሮአል! እናንተም ስድቡን ሰምታችኋል! ከዚህ የበለጠ ምን ምስክር ያስፈልጋል!
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ እቲ ሊቀ ካህናት ክዳኑ ቐዲዱ “እንሆ ይፃረፍ ኣሎ፤ ፀርፉውን ሰሚዕኹም ኣለኹም፤ እንታይ ምስክር የድልየና እንታይከ ትብሉ?” በለ። ንሳቶም ከዓ “ሞት ይግብኦ!” ኢሎም መለሱሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ እቲ ሊቀ ኻህናት ክዳውንቱ ቐዲዱ፡ ተጻረፈ፡ እንሆ ጸርፊ ሰማዕኩም፡ ደጊምከ እንታይ ምስክር የድልየና፧ እንታይከ ይመስለኩም፧ በለ። ንሳቶም ከኣ፡ ሞት ይግብኦ፡ ኢሎም መለሱ።