Matthew 26:61 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከምዚ ድማ በለ፦ እዚ ሰብኣይ እዚ፡ ንቤተ መቕደስ ኣምላኽ ኣፍሪሰ ኣብ ሰለስተ መዓልቲ ክሃንጻ እኽእል እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በኋላም ሁለት ቀርበው “ይህ ሰው ‘የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ በሦስት ቀን ልሠራው እችላለሁ፤’ ብሎአል፤” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በኋላም ሁለት ቀርበው። ይህ ሰው። የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ በሦስት ቀን ልሠራው እችላለሁ ብሎአል አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ይህ ሰው ‘የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ በሦስት ቀን ልሠራው እችላለሁ’ ብሏል፤” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሃ ቢታኒ፥ ‹ታኒ ፆሳ ጌሻ ጎሊያ ኮላዴ፥ ሄዙ ጋላሳን ዛራዴ ኬፃናው ዳንዳያይ› ጌዳ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሀ ብታኒ፥ ‘ታን ጾሳ ጌሻ ጎልያ ኮላደ፥ ሄዙ ጋላሳን ዛራደ ኬጻናዉ ዳንዳያይ’ ጌዳ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Ha bitanii, ‹Taani S'oossaa Geeshsha Golliyaa kolaade, heezzu gallassaan zaaraade kees's'anaw danddayay› geedda» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Ha bitani, 'Taani Xoossaa Geeshsha Golliyaa kolaade, heezzu gallassaan zaaraade keexxanaw danddayay' geedda" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Ha bitani, ‘Taani Xoossaa Geeshsha Golliyaa kolaade, heezzu gallassaan zaaraade keexxanaw danddayay’ geedda” yaageeddino.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Ha uray, ‘Taani Xoossa Keetha laallada heedzu gallasan zaara keexanaw dandda7ays’ yaagis” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሃ ኡራይ፥ ‹ታኒ ፆሳ ኬꬃ ላላዳ ሄꬑ ጋላሳን ዛራ ኬፃናው ዳንዳዓይስ› ያጊስ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሀ ኡራይ፥ ‘ታኒ ፆሳ ኬ ላላዳ ሄ ጋላሳን ዛራ ኬፃናዉ ዳንዳአይስ’ ያግስ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Ha uray, ‘Taani Xoossa Keetha laallada heedzu gallasan zaara keexanaw danda7ayis’ yaagis” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Ha uray, ‘Taani Xoossa Keetha laallada heedzu gallasan zaara keexanaw dandda7ays’ yaagis” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ይህ ሰው፣ ‘የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ፣ በሦስት ቀን ውስጥ መልሼ ልሠራው እችላለሁ’ ብሏል” በማለት ተናገሩ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ይህ ሰው ‘የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ በሦስት ቀን ልሠራው እችላለሁ’ ብሎአል” ሲሉ ተናገሩ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ደሓር ግና ኽልተ ቐሪቦም “እዝ ሰብ እዙይ ‘ንቤተ መቕደስ ኣፍሪሰ፥ ብሰለስተ መዓልቲ ኽሓንፆ እኽእል እየ’ ኢሉ ተዛሪቡ እዩ” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ መወዳእታኡ ግና ክልተ መጺኦም በሉ፡ እዚ ሰብኣይ እዚ፡ ነታ መቕደስ ኣምላኽ ኣፍሪሰ ብሰለስተ መዓልቲ ኽሀንጻ እኽእል እየ፡ በለ።