Matthew 26:56 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ቅዱሳት መጻሕፍቲ ነብያት ምእንቲ ኺፍጸሙ ግና፡ እዚ ዅሉ ኰነ። ሽዑ ኩሎም ደቀ መዛሙርቲ ሓዲጎም ሃደሙ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነ የነቢያት መጻሕፍት ይፈጸሙ ዘንድ ነው፤” አለ። በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ትተውት ሸሹ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነ የነቢያት መጻሕፍት ይፈጸሙ ዘንድ ነው አለ። በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ትተውት ሸሹ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነው የነቢያት መጻሕፍት እንዲፈጸሙ ነው።” በዚያን ጊዜ ደቀመዛሙርቱ ሁሉ ትተውት ሸሹ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሃዌ ኡባይ ሃኔዳዌ ናባቱ ፆሳ ቃላን ፃፌዳዌ ፖሌታናሳ» ያጌዳ። ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ሄ ዎዴ ኡባቱ ኣ ዬጊ ቤዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሀዌ ኡባይ ሀኔዳዌ ናባቱ ጾሳ ቃላን ጻፌዳዌ ፖለታናሳ” ያጌዳ። የሱሳ ካልያዋንቱ ሄ ዎደ ኡባቱ አ የግ ቤድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | shin hawe ubbay haneeddawe nabatuu S'oossaa k'aalaan s'aafeeddawe polettanaassa» yaageedda. Yesuusa kaalliyaawanttu he wode ubbatuu Aa yeggi beeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | shin hawe ubbay haneeddawe nabatuu Xoossaa qaalaan xaafeeddawe polettanaassa" yaageedda. Yesuusa kaalliyawanttu he wode ubbatuu A yeggi beeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | shin hawe ubbay haneeddawe nabatuu Xoossaa qaalaan xaafeeddawe polettanaassa” yaageedda. Yesuusa kaalliyawanttu he wode ubbatuu A yeggi beeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin hayssi wurikka hanidayssi kase nabeti Geeshsha Maxaafatan yootidayssi polettanaassa» gides. He wode Yesusa kaallizayti iza yeggidi dhayda. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዉሪካ ሃኒዳይሲ ካሴ ናቤቲ ጌሻ ማጻፋታን ዮቲዳይሲ ፖሌታናሳ» ጊዴስ። ሄ ዎዴ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ኢዛ ዬጊዲ ይዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዉሪካ ሃኒዳይሲ ካሴ ናቤቲ ጌሻ ማፃፋታን ዮቲዳይሲ ፖሌታናሳ” ጊዴስ። ሄ ዎዴ ዬሱሳ ካሊዛይቲ ኢዛ ዬጊዲ ꬋዪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido atin haysi wurikka hanidaysi kasse nabeti gesha maxafatan yotidaysi polistanasa. Hessa wode Yesusa kalizayti iza yegidi dhayida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hayssi ubbay hanidayssi nabeti Xoossaa qaalan xaafidayssi polettana melassa” yaagis. He wode iya tamaareti ubbay iya aggidi baqatidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሃይሲ ኡባይ ሃኒዳይሲ ናቤቲ ፆሳ ቃላን ፃፊዳይሲ ፖሌታና ሜላሳ» ያጊስ። ሄ ዎዴ ኢያ ታማሬቲ ኡባይ ኢያ ኣጊዲ ባቃቲዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሀይስ ኡባይ ሀንዳይስ ናበት ፆሳ ቃላን ፃፍዳይስ ፖለታና መላሳ” ያግስ። ሄ ዎደ እያ ታማረት ኡባይ እያ አግድ ባቃትዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin haysi ubbay hanidaysi nabeti Xoossaa qaalan xaafidaysi poletana melasa” yaagis. He wode iya tamaareti ubbay iya aggidi baqatidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hayssi ubbay hanidayssi nabeti Xoossaa qaalan xaafidayssi polettana melassa” yaagis. He wode iya tamaareti ubbay iya aggidi baqatidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነው ነቢያት በቅዱሳት መጻሕፍት የተናገሩት ይፈጸም ዘንድ ነው።” በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ጥለውት ሸሹ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነው በነቢያት የተጻፈው እንዲፈጸም ነው።” በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ትተውት ሸሹ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዝ ዅሉ ዝኾነ ግና፥ መፃሕፍቲ ነቢያት ምእንቲ ኽፍፀሙ እዩ” በሎም። ሽዑ ደቀ መዛሙርቱ ዅሎም ሓዲጎምዎ ሃደሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ዂሉ ግና እቶም መጻሕፍቲ ነብያት ምእንቲ ኺፍጸሙ ዀነ። ሽዑ እቶም ደቀ መዛሙርቲ ዂሎም ሓዲጎምዎ ሀደሙ። |