Matthew 26:55 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) በታ ሰዓት እቲኣ፡ የሱስ ነቶም ህዝቢ፡ ንዓይ ክትሕዙኒ፡ ኣስያፍን በትሪን ሒዝኩምዶ ከም ሰራቒ ወጺእኩም፧ መዓልታዊ ምሳኻትኩም ኣብ ቤተ መቕደስ ኮፍ ኢለ እምህር ነይረ፡ ንስኻትኩም ድማ ኣይሓዝኩምኒን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ሰዓት ኢየሱስ ለሕዝቡ “ወንበዴን እንደምትይዙ ሰይፍና ጐመድ ይዛችሁ ልትይዙኝ ወጣችሁን? በመቅደስ ዕለት ዕለት እያስተማርሁ ከእናንተ ጋር ስቀመጥ ሳለሁ አልያዛችሁኝም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ሰዓት ኢየሱስ ለሕዝቡ። ወንበዴን እንደምትይዙ ሰይፍና ጐመድ ይዛችሁ ልትይዙኝ ወጣችሁን? በመቅደስ ዕለት ዕለት እያስተማርሁ ከእናንተ ጋር ስቀመጥ ሳለሁ አልያዛችሁኝም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ሰዓት ኢየሱስ ለሕዝቡ እንዲህ አላቸው “ወንበዴን እንደምትይዙ እኔን ለመያዝ ሰይፍና ዱላ ይዛችሁ ወጣችሁን? ዕለት በዕለት በመቅደስ ተቀምጬ ሳስተምር ሳለሁ አልያዛችሁኝም።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዋፔ ጉዪያን፥ ዬሱሲ ሄዋን ሺቄዳ ጮራ ኣሳ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታና ካዪሶ ኬሲዴ፥ ካዪሱዋ ኦይቂያዋዳን ኦይቃናው ማሻኔ ፃምዓ ኦይቂዴ ዬዲቴ? ታኒ ጌሻ ጎሊያን ታማሪሳዴ፥ ጋላሳን ጋላሳን ሂንቴንቱና ኦꬂያ ዎዴ ታና ኦይቂቤይኪታ፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ የሱስ ሄዋን ሺቄዳ ጮራ አሳ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታና ካይሶ ከሲደ፥ ካይሱዋ ኦይቂያዋዳን ኦይቃናዉ ማሻነ ጻምኣ ኦይቂደ ዬድቴ? ታን ጌሻ ጎልያን ታማርሳደ፥ ጋላሳን ጋላሳን ህንተንቱና ኦያ ዎደ ታና ኦይቂበይክታ፤
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, Yesuusi hewaan shiik'eedda c'ora asaa hawaadan yaageedda; «Taana kayiso kessiide, kayisuwaa oyk'k'iyaawaadan oyk'k'anaw mashshaanne s'am"aa oyk'k'iide yeedditee? Taani Geeshsha Golliyaan tamaarissaadde, gallassan gallassan hinttenttunna ootsiyaa wode taana oyk'k'ibeykkita;
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Hewaappe guyyiyan, Yesuusi hewaan shiiqeedda cora asaa hawaadan yaageedda; "Taana kayiso kessiide, kayisuwaa oyqqiyaawaadan oyqqanaw mashshaanne xam77aa oyqqiide yeedditee? Taani Geeshsha Golliyan tamaarissaadde, gallassan gallassan hinttenttunna oothiyaa wode taana oyqqibeykkita;
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Hewaappe guyyiyan, Yesuusi hewaan shiiqeedda cora asaa hawaadan yaageedda; “Taana kayiso kessiide, kayisuwaa oyqqiyaawaadan oyqqanaw mashshaanne xam77aa oyqqiide yeedditee? Taani Geeshsha Golliyan tamaarissaadde, gallassan gallassan hinttenttunna oothiyaa wode taana oyqqibeykkita;
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) He wode Yesusi asaa, «Panga oykkiza asaththo mashshanne durqqa ekkidi tana oykkana yidetii? Wontiin wontiin Xoossa Keeththan uttada ta tamaarsishin kase oykkibeekketa shin.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ዎዴ ዬሱሲ ኣሳ፥ «ፓንጋ ኦይኪዛ ኣሳ ማሻኔ ዱርቃ ኤኪዲ ታና ኦይካና ዪዴቲ? ዎንቲን ዎንቲን ጾሳ ኬን ኡታዳ ታ ታማርሲሺን ካሴ ኦይኪቤኬታ ሺን።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄ ዎዴ ዬሱሲ ኣሳ “ፓንጋ ኦይኪዛ ኣሳꬆ ማሻኔ ዱርቃ ኤኪዲ ታና ኦይካና ዪዴቲ? ዎንቲን ዎንቲን ፆሳ ኬꬃን ኡታዳ ታ ታማርሲሺን ካሴ ኦይኪቤኬታ ሺን።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode Yesusay asa wonbade oykiza asatho mashne durqa ekidi tana oykana yideti? Wontin wontin maqidasen utada ta tamarsishin kasse oykibeykista shin.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He saatiyan, Yesuusi he shiiqida daro asaakko, “Tana pangga oothidi oykkanaw mashshanne xam77a oykkidi yidetii? Taani Xoossa Keethan gallas gallas tamaarssashe hinttera de7iya wode tana oykkibeekketa.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ሳቲያን፥ ዬሱሲ ሄ ሺቂዳ ዳሮ ኣሳኮ፥ «ታና ፓንጋ ኦꬂዲ ኦይካናው ማሼኔ ፃምዓ ኦይኪዲ ዪዴቲ? ታኒ ፆሳ ኬꬃን ጋላስ ጋላስ ታማርሳሼ ሂንቴራ ዴዒያ ዎዴ ታና ኦይኪቤኬታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ሳትያን፥ የሱሲ ሄ ሺቅዳ ዳሮ አሳኮ፥ “ታና ፓንጋ ኦድ ኦይካናዉ ማሻነ ፃምአ ኦይክድ ይደቲ? ታኒ ፆሳ ኬን ጋላስ ጋላስ ታማርሳሸ ህንተራ ደእያ ዎደ ታና ኦይክቤከታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He saatiyan, Yesuusi he shiiqida daro asaako, “Tana panga oothidi oykanaw mashshanne xam7a oykidi yidetii? Taani xoossa keethan gallas gallas tamaarsashe hintera de7iya wode tana oykibeeketa.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He saatiyan, Yesuusi he shiiqida daro asaakko, “Tana pangga oothidi oykkanaw mashshenne xam77a oykkidi yidetii? Taani Xoossa Keethan gallas gallas tamaarssashe hinttera de7iya wode tana oykkibeekketa.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ሕዝቡን እንዲህ አላቸው፤ “ወንበዴ እንደሚይዝ ሰው ሰይፍና ዱላ ይዛችሁ ልትይዙኝ መጣችሁ? በየዕለቱ በቤተ መቅደስ ተቀምጬ ሳስተምር አልያዛችሁኝም ነበር፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ሰዓት ኢየሱስ በዚያ ለተሰበሰቡት ሕዝብ እንዲህ አለ፤ “ወንበዴን እንደምትይዙ እኔን ለመያዝ ሰይፍና ዱላ ይዛችሁ መጣችሁን? በየቀኑ በቤተ መቅደስ እያስተማርኩ ከእናንተ ጋር ሳለሁ አልያዛችሁኝም ነበር፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በታ ሰዓት እቲኣ ኢየሱስ ነቶም ህዝቢ “ሰራቒ ኸም እትሕዙዶ ብኣስይፍትን ብኣብትርትን ክትሕዙኒ መፂእኹም? ዕለት ዕለት ኣብ ቤተ መቅደስ ተቐሚጠ እምህር ነይረ፤ ግና ሽዑ ኣይሓዝኩምንን።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ የሱስ ነቶም ህዝቢ በሎም፡ ከም ንኸታሪዶ ኣስያፍን ኣባትርን ሒዝኩም፡ ክትሕዙኒ ወጽእኩም፧ ዕለት ዕለት ኣብ ቤተ መቕደስ እናመሀርኩ ምሳኻትኩም ተቐሚጠ ነይረ፡ ኣይሐዝኩምንን።