Matthew 26:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሳቶም ግና፡ ኣብ መንጎ እቲ ህዝቢ ዕግርግር ከይፍጠር፡ ብመዓልቲ በዓል ኣይኰነን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን “በሕዝቡ ዘንድ ሁከት እንዳይነሣ በበዓል አይሁን፤” አሉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን። በሕዝቡ ዘንድ ሁከት እንዳይነሣ በበዓል አይሁን አሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነገር ግን “በሕዝቡ መካከል ሁከት እንዳይነሣ በበዓል ቀን አይሁን” አሉ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ኡንቱንቱ፥ «ኣሳይ ዋላሳ ኬሴና ማላ፥ ፓሲጋ ቦንቺያ ጋላሲ ሄዋ ኦꬆኮ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ኡንቱንቱ፥ “አሳይ ዋላሳ ከሰና ማላ፥ ፓስጋ ቦንችያ ጋላስ ሄዋ ኦኮ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin unttunttu, «Asay walassaa kessenna mala, Paasigaa bonchchiyaa gallassi hewaa ootsokko» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin unttunttu, "Asay walassaa kessenna mala, Paasigaa bonchchiyaa gallassi hewaa oothokko" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin unttunttu, “Asay walassaa kessenna mala, Paasigaa bonchchiyaa gallassi hewaa oothokko” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin, «Asaa giddon ooshshi dendontta mala ba7aale gallas gidoppo» giidi qachchida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን፥ «ኣሳ ጊዶን ኦሺ ዴንዶንታ ማላ ባኣሌ ጋላስ ጊዶፖ» ጊዲ ቃቺዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን “ኣሳ ጊዶን ኦሺ ዴንዶንታ ማላ ባዓሌ ጋላስ ጊዶፖ” ጊዲ ቃቺዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido atin asa garsan oshi dendontamala ba7ale galas gidoppo gidi qachida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin entti, “Asay ooshshi kessonna mela gidi, Faasika bonchchiya gallas hessa oothoko” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ኤንቲ፥ «ኣሳይ ኦሺ ኬሶና ሜላ ጊዲ፥ ፓሲካ ቦንቺያ ጋላስ ሄሳ ኦꬆኮ» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ኤንቲ፥ “አሳይ ኦሽ ከሶና መላ ግድ፥ ፓስካ ቦንችያ ጋላስ ሄሳ ኦኮ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin enti, “Asay ooshshi kessonna mela gidi, Paasika bonchiya gallas hessa oothoko” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin entti, “Asay ooshshi kessonna mela gidi, Paasika bonchchiya gallas hessa oothoko” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ነገር ግን፣ “በሕዝቡ መካከል ረብሻ እንዳይነሣ በበዓል ቀን አይሁን” በማለት ተስማሙ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን “በሕዝቡ መካከል ሁከት እንዳይነሣ በበዓል ቀን አይሁን” አሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንተ ኾነ “ኣብ ማእኸል ህዝቢ ሁከት ምእንቲ ኸይለዓል ብበዓል ኣይኹን” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ፡ ኣብ ህዝቢ ጋሮ ምእንቲ ኸይትንስእሲ፡ ብበዓል ኣይኹን፡ በሉ።