Matthew 26:48 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ዝጠለመ ድማ ትእምርቲ ሂቡ፡ ኣነ ዝስዕሞ ንሱ እዩ፤ ሒዝካዮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሳልፎ የሚሰጠውም “የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት፤” ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሳልፎ የሚሰጠውም። የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሳልፎ የሚሰጠውም “የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት” ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሳ ኣꬂ ኢሚያዌ ሄ ጮራ ኣሳ፥ «ታኒ ዬሪያዌ ኣ፤ ኣ ኦይቂቴ» ያጊዴ ማላ ኦዲ ዎꬄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱሳ አ እምያዌ ሄ ጮራ አሳ፥ “ታን የርያዌ አ፤ አ ኦይቂተ” ያጊደ ማላ ኦድ ዎዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusa aatsi immiyaawe he c'ora asaa, «Taani yeriyaawe Aa; Aa oyk'k'ite» yaagiide mallaa odi wotseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaa, "Taani yeriyaawe A; A oyqqite" yaagiide mallaa odi wotheedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusa aathi immiyaawe he cora asaa, “Taani yeriyaawe A; A oyqqite” yaagiide mallaa odi wotheedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yuhudaykka, «Ta yeerizaadey iza gidida gishshas oykkite» giidi kase yooti woththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዩሁዳይካ፥ «ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሻስ ኦይኪቴ» ጊዲ ካሴ ዮቲ ዎዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዩሁዳይካ “ታ ዬሪዛዴይ ኢዛ ጊዲዳ ጊሽ ኦይኪቴ” ጊዲ ካሴ ዮቲ ዎꬂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yudaykka ta yerizadey iza gidida gish oykite gidi kasse yoti wothidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusa aathi immiya Yihudi he daro asaakko, “Taani yeereyssi hintte koyeyssi iya, iya oykkite” yaagidi malla immi wothis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሳ ኣꬂ ኢሚያ ዪሁዲ ሄ ዳሮ ኣሳኮ፥ «ታኒ ዬሬይሲ ሂንቴ ኮዬይሲ ኢያ፥ ኢያ ኦይኪቴ» ያጊዲ ማላ ኢሚ ዎꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሳ አድ እምያ ይሁድ ሄ ዳሮ አሳኮ፥ “ታኒ ዬረይስ ህንተ ኮየይስ እያ፥ እያ ኦይክተ” ያግድ ማላ እም ዎስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusa aathidi immiya Yihudi he daro asaako, “Taani yeereysi hinte koyeysi iya, iya oykite” yaagidi malla immi wothis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusa aathi immiya Yihudi he daro asaakko, “Taani yeereyssi hintte koyeyssi iya, iya oykkite” yaagidi malla immi wothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይሁዳም፣ “እኔ የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት” ብሎ ምልክት ሰጥቷቸው ስለ ነበር፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስን አሳልፎ የሚሰጠው ይሁዳ ለሰዎቹ “የምትፈልጉት እኔ የምስመው ነውና እርሱን ያዙት” ሲል ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኣሕሊፉ ዝህቦ ኸዓ “እቲ ኣነ ዝስዕሞ፥ ንሱ እዩ እሞ ሓዝዎ” ኢሉ ምልክት ሂብዎም ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ዜትሕዞ ኸኣ፡ ኢ ኣነ ዝስዕሞ ንሱ እዩ፡ ሐዝዎ፡ኢሉ ምልክት ሀቦም። |