Matthew 26:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኻልኣይ ግዜ ድማ መሊሱ ጸለየ እሞ፡ ኣቦይ እዚ ጽዋእ እዚ እንተ ዘይሰቲየ ካባይ እንተ ዘይሓልፈ፡ ፍቓድካ ይፍጸም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ደግሞ ሁለተኛ ሄዶ ጸለየና “አባቴ! ይህች ጽዋ ሳልጠጣት ታልፍ ዘንድ የማይቻል እንደ ሆነ፥ ፈቃድህ ትሁን፤” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግሞ ሁለተኛ ሄዶ ጸለየና። አባቴ፥ ይህች ጽዋ ሳልጠጣት ታልፍ ዘንድ የማይቻል እንደ ሆነ፥ ፈቃድህ ትሁን አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንደገና ለሁለተኛ ጊዜ ሄዶ “አባቴ ሆይ! ይህንን ሳልጠጣው ሊያልፍ የማይቻል ከሆነ፥ ፈቃድህ ይሁን” ብሎ ጸለየ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ቃሲ ላዔንꬁዋ ቢዴ፥ «ታ ኣቦ፥ ታኒ ሃ ዎሊቃማ ሜቱዋ ኣኬናን ዴዒሺን ፁዓ ዴንꬃናው ዳንዳዬቴናዋ ጊዶፔ፥ ኔኒ ጊያዌ ሃኖ» ያጊዴ ፆሳ ዎሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ቃይ ላኤንዋ ቢደ፥ “ታ አቦ፥ ታን ሀ ዎልቃማ መቱዋ አከናን ደእሽን ጹኣ ደንናዉ ዳንዳየተናዋ ግዶፐ፥ ኔን ግያዌ ሀኖ” ያጊደ ጾሳ ዎሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi k'ay laa'entsuwaa biide, «Ta Aabboo, taani ha wolk'k'aama metuwaa akkenaan de'ishshin s'uu'aa dentsanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano» yaagiide S'oossaa woosseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi qassi laa7enthuwaa biide, "Ta Aabboo, taani ha woliqqaama metuwaa akkennaan de7ishshin xuu7aa denthanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano" yaagiide Xoossaa woosseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi qassi laa7enthuwaa biide, “Ta Aabboo, taani ha woliqqaama metuwaa akkennaan de7ishshin xuu7aa denthanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano” yaagiide Xoossaa woosseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka nam7anththo biidi, «Ta Aawawu! Ta hayssa uyanayssi taas attontta miish gidikko ne sheney poletto» giidi woossides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ናምኣን ቢዲ፥ «ታ ኣዋዉ! ታ ሃይሳ ኡያናይሲ ታስ ኣቶንታ ሚሽ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ፖሌቶ» ጊዲ ዎሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ናምዓንꬆ ቢዲ “ታ ኣዋዉ! ሃይሳ ኡያናሲ ታስ ኣቶንታ ሚሽ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ፖሌቶ” ጊዲ ዎሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka nammanthao bidi ta aawaw hayssa uyanasi tass atonta miish gidikko ne sheney poleto gidi wosidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi qassi nam77antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7appe uyonna de7ishe aadhdhanaw dandda7ettonnabaa gidikko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ቃሲ ናምዓንꬆ ቢዲ፥ «ታ ኣዋው፥ ታኒ ሃ ዋዬ ፁዓፔ ኡዮና ዴዒሼ ኣꬋናው ዳንዳዔቶናባ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ሃኖ» ያጊዲ ፆሳ ዎሲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ቃስ ናምአን ብድ፥ “ታ አዋዉ፥ ታኒ ሀ ዋየ ፁአፐ ኡዮና ደእሸ አናዉ ዳንዳኤቶናባ ግድኮ ነ ሸነይ ሀኖ” ያግድ ፆሳ ዎስስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi qassi nam7antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7ape uyonna de7ishe aadhanaw danda7etonnaba gidiko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi qassi nam77antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7appe uyonna de7ishe aadhdhanaw dandda7ettonnabaa gidikko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንደ ገና ለሁለተኛ ጊዜ ሄዶ፣ “አባት ሆይ፤ ይህ ሳልጠጣው የማያልፍ ጽዋ ከሆነ፣ ፈቃድህ ይፈጸም” ብሎ ጸለየ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንደገናም ኢየሱስ ለሁለተኛ ጊዜ ርቆ ሄደና “አባቴ ሆይ! ይህ የመከራ ጽዋ ሳልጠጣው ሊያልፍ የማይቻል ከሆነ የአንተ ፈቃድ ይሁን” ሲል ጸለየ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካልኣይ ጊዜ ኸይዱ ኸዓ “ኦ ኣቦይ! እዛ ፅዋዕ እዚኣ እንተይሰተኽዋ ኽትሓልፍ ዘይከኣል እንተ ኾይኑስ፥ ፍቓድካ ይኹን!” እናበለ ደጊሙ ፀለየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከም ብሓድሽ ካልኣይ ሳዕ ከይዱ፡ ኣቦይ፡ እዚ ኸይሰቴኽዎ ኸሐልፍ ዘይከኣል እንተ ዀይኑስ፡ ፍቓድካ ይኹን፡ ኢሉ ጸለየ። |