Matthew 26:42 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንኻልኣይ ግዜ ድማ መሊሱ ጸለየ እሞ፡ ኣቦይ እዚ ጽዋእ እዚ እንተ ዘይሰቲየ ካባይ እንተ ዘይሓልፈ፡ ፍቓድካ ይፍጸም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደግሞ ሁለተኛ ሄዶ ጸለየና “አባቴ! ይህች ጽዋ ሳልጠጣት ታልፍ ዘንድ የማይቻል እንደ ሆነ፥ ፈቃድህ ትሁን፤” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደግሞ ሁለተኛ ሄዶ ጸለየና። አባቴ፥ ይህች ጽዋ ሳልጠጣት ታልፍ ዘንድ የማይቻል እንደ ሆነ፥ ፈቃድህ ትሁን አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እንደገና ለሁለተኛ ጊዜ ሄዶ “አባቴ ሆይ! ይህንን ሳልጠጣው ሊያልፍ የማይቻል ከሆነ፥ ፈቃድህ ይሁን” ብሎ ጸለየ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ቃሲ ላዔንꬁዋ ቢዴ፥ «ታ ኣቦ፥ ታኒ ሃ ዎሊቃማ ሜቱዋ ኣኬናን ዴዒሺን ፁዓ ዴንꬃናው ዳንዳዬቴናዋ ጊዶፔ፥ ኔኒ ጊያዌ ሃኖ» ያጊዴ ፆሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ቃይ ላኤንዋ ቢደ፥ “ታ አቦ፥ ታን ሀ ዎልቃማ መቱዋ አከናን ደእሽን ጹኣ ደንናዉ ዳንዳየተናዋ ግዶፐ፥ ኔን ግያዌ ሀኖ” ያጊደ ጾሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi k'ay laa'entsuwaa biide, «Ta Aabboo, taani ha wolk'k'aama metuwaa akkenaan de'ishshin s'uu'aa dentsanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano» yaagiide S'oossaa woosseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi qassi laa7enthuwaa biide, "Ta Aabboo, taani ha woliqqaama metuwaa akkennaan de7ishshin xuu7aa denthanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano" yaagiide Xoossaa woosseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi qassi laa7enthuwaa biide, “Ta Aabboo, taani ha woliqqaama metuwaa akkennaan de7ishshin xuu7aa denthanaw danddayettenawaa gidooppe, neeni giyaawe hano” yaagiide Xoossaa woosseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Qasseka nam7anththo biidi, «Ta Aawawu! Ta hayssa uyanayssi taas attontta miish gidikko ne sheney poletto» giidi woossides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ቃሴካ ናምኣን ቢዲ፥ «ታ ኣዋዉ! ታ ሃይሳ ኡያናይሲ ታስ ኣቶንታ ሚሽ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ፖሌቶ» ጊዲ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ቃሴካ ናምዓንꬆ ቢዲ “ታ ኣዋዉ! ሃይሳ ኡያናሲ ታስ ኣቶንታ ሚሽ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ፖሌቶ” ጊዲ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassekka nammanthao bidi ta aawaw hayssa uyanasi tass atonta miish gidikko ne sheney poleto gidi wosidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi qassi nam77antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7appe uyonna de7ishe aadhdhanaw dandda7ettonnabaa gidikko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ቃሲ ናምዓንꬆ ቢዲ፥ «ታ ኣዋው፥ ታኒ ሃ ዋዬ ፁዓፔ ኡዮና ዴዒሼ ኣꬋናው ዳንዳዔቶናባ ጊዲኮ ኔ ሼኔይ ሃኖ» ያጊዲ ፆሳ ዎሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ቃስ ናምአን ብድ፥ “ታ አዋዉ፥ ታኒ ሀ ዋየ ፁአፐ ኡዮና ደእሸ አናዉ ዳንዳኤቶናባ ግድኮ ነ ሸነይ ሀኖ” ያግድ ፆሳ ዎስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi qassi nam7antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7ape uyonna de7ishe aadhanaw danda7etonnaba gidiko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi qassi nam77antho bidi, “Ta Aawaw, taani ha waaye xuu7appe uyonna de7ishe aadhdhanaw dandda7ettonnabaa gidikko ne sheney hano” yaagidi Xoossaa woossis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንደ ገና ለሁለተኛ ጊዜ ሄዶ፣ “አባት ሆይ፤ ይህ ሳልጠጣው የማያልፍ ጽዋ ከሆነ፣ ፈቃድህ ይፈጸም” ብሎ ጸለየ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንደገናም ኢየሱስ ለሁለተኛ ጊዜ ርቆ ሄደና “አባቴ ሆይ! ይህ የመከራ ጽዋ ሳልጠጣው ሊያልፍ የማይቻል ከሆነ የአንተ ፈቃድ ይሁን” ሲል ጸለየ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ካልኣይ ጊዜ ኸይዱ ኸዓ “ኦ ኣቦይ! እዛ ፅዋዕ እዚኣ እንተይሰተኽዋ ኽትሓልፍ ዘይከኣል እንተ ኾይኑስ፥ ፍቓድካ ይኹን!” እናበለ ደጊሙ ፀለየ።
Amharic Tigrinya 2011 ከም ብሓድሽ ካልኣይ ሳዕ ከይዱ፡ ኣቦይ፡ እዚ ኸይሰቴኽዎ ኸሐልፍ ዘይከኣል እንተ ዀይኑስ፡ ፍቓድካ ይኹን፡ ኢሉ ጸለየ።