Matthew 26:41 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምእንቲ ኸይትፍተኑ፡ ንቕሑን ጸልዩን። መንፈስ ብሓቂ ፍቓደኛ እዩ፣ ስጋ ግና ድኹም እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉና ጸልዩ፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉና ጸልዩ፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች ሥጋ ግን ደካማ ነው አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ፥ ጸልዩም፤ መንፈስ በእርግጥ ዝግጁ ነው፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፓጪያን ሂንቴንቱ ጌሌና ማላ፥ ሚኒቴኔ ፆሳ ዎሲቴ፤ ኣያናይ ጊጊ ኡቴዳ፤ ሺን ኣሳቴꬃ ኤሻይ ዳቡራንቻ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፓጭያን ህንተንቱ ገለና ማላ፥ ምንተነ ጾሳ ዎስተ፤ አያናይ ጊግ ኡቴዳ፤ ሽን አሳተ ኤሻይ ዳቡራንቻ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Paac'iyaan hinttenttu gelenna mala, minnitenne S'oossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin asatetsaa eeshshay daaburanchchaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Paaciyaan hinttenttu gelenna mala, minnittenne Xoossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin asatethaa eeshshay daaburanchchaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Paaciyaan hinttenttu gelenna mala, minnittenne Xoossaa woossite; ayyaanay giigi utteedda; shin asatethaa eeshshay daaburanchchaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Paacen intte gelontta mala minnidi woossite; ayanay giigettides shin ashoy gidikko daaburanchcha» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፓጬን ኢንቴ ጌሎንታ ማላ ሚኒዲ ዎሲቴ፤ ኣያናይ ጊጌቲዴስ ሺን ኣሾይ ጊዲኮ ዳቡራንቻ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፓጬን ኢንቴ ጌሎንታ ማላ ሚኒዲ ዎሲቴ፤ ኣያናይ ጊጌቲዴስ ሺን ኣሾይ ጊዲኮ ዳቡራንቻ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Pacen inte gelonta mala minidi wositte, ayanani gigetidees shin ashoy gidikko daburancha gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Paacen hintte gelonna mela barkkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hinttew lo77o amoy de7ees, shin hintte daaburanchcho asi” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፓጬን ሂንቴ ጌሎና ሜላ ባርኪዲ ናጊቴኔ ፆሳ ዎሲቴ። ሂንቴው ሎዖ ኣሞይ ዴዔስ፥ ሺን ሂንቴ ዳቡራንቾ ኣሲ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፓጨን ህንተ ገሎና መላ ባርክድ ናግተነ ፆሳ ዎስተ። ህንተዉ ሎኦ አሞይ ደኤስ፥ ሽን ህንተ ዳቡራንቾ አስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Paacen hinte gelonna mela barkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hintew lo77o amoy de7ees, shin hinte daaburancho asi” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Paacen hintte gelonna mela barkkidi naagitenne Xoossaa woossite. Hinttew lo77o amoy de7ees, shin hintte daaburanchcho asi” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉና ጸልዩ፤ መንፈስ ዝግጁ ነው፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወደ ፈተና እንዳትገቡ ተግታችሁ ጸልዩ፤ መንፈስ በእርግጥ ዝግጁ ነው፤ ሥጋ ግን ደካማ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እምበኣር ናብ ፈተና ኸይትኣትዉስ፥ ትግሁን ፀልዩን፤ መንፈስ ድልዊ እዩ፤ ስጋ ግና ድኹም እዩ” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብ ፈተና ኸይትኣትዉስ ንቕሑን ጸልዩን። መንፈስ ተዳልዩ ኣሎ፡ ስጋ ግና ድኹም እዩ። |