Matthew 26:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ የሱስ ምሳታቶም ናብ ጌተሰማኔ ዚብሃል ቦታ መጺኡ፡ ነቶም ደቀ መዛሙርቲ፡ ኣነ ናብኣ ኽጽሊ ክኸይድ ከለኹ፡ ኣብዚ ተቐመጡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ከእነርሱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደምትባል ስፍራ መጣ፤ ደቀ መዛሙርቱንም “ወዲያ ሄጄ ስጸልይ ሳለ በዚህ ተቀመጡ፤” አላቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ከእነርሱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደምትባል ስፍራ መጣ ደቀ መዛሙርቱንም። ወዲያ ሄጄ ስጸልይ ሳለ በዚህ ተቀመጡ አላቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ከእነርሱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄደ፤ ደቀ መዛሙርቱንም “ወደዚያ ሄጄ እስክጸልይ እዚህ ተቀመጡ” አላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ ሄ ዎዴ ባሬና ካሊያዋንቱና ጌቴሴማኒያ ጌቴቲያሳ ቢዴ ኡንቱንታ፥ «ታኒ ሂኒ ባዴ ፆሳ ዎሲሺን፥ ሂንቴንቱ ሃዋን ኡቲሺቴ» ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ ሄ ዎደ ባረና ካልያዋንቱና ጌተሰማንያ ጌተትያሳ ቢደ ኡንቱንታ፥ “ታን ህን ባደ ጾሳ ዎስሽን፥ ህንተንቱ ሀዋን ኡትሽተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi he wode barena kaalliyaawanttunna Geetesemaaniyaa geetettiyaasaa biide unttuntta, «Taani hini baade S'oossaa woossishin, hinttenttu hawaan uttishshite» yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi he wode barena kaalliyawanttunna Geetesemaaniyaa geetettiyaasaa biide unttuntta, "Taani hini baade Xoossaa woossishshin, hinttenttu hawaan uttiishshite" yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi he wode barena kaalliyawanttunna Geetesemaaniyaa geetettiyaasaa biide unttuntta, “Taani hini baade Xoossaa woossishshin, hinttenttu hawaan uttiishshite” yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Yesusi bana kaallizaytara Getesemaane geetettizaso bides. Isttaka, «Hee baada ta woossishin intte hayssan uttiishshite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታራ ጌቴሴማኔ ጌቴቲዛሶ ቢዴስ። ኢስታካ፥ «ሄ ባዳ ታ ዎሲሺን ኢንቴ ሃይሳን ኡቲሺቴ» ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳፌ ጉዬ ዬሱሲ ባና ካሊዛይታራ ጌዴ ጌቴሴማኔ ጌቴቲዛሶ ቢዴስ። ኢስታካ “ሄ ባዳ ታ ዎሲሺን ኢንቴ ሃይሳን ኡቲሺቴ” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessappe guye Yesusay bena kalizaytara gede getesemane getetizaso bidees. Istakka he bada ta wosishin inte hayssan utishite gidees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yaatidi, Yesuusi ba tamaaretara Geetesemaane giya bessaa bidi, enttako, “Taani hini bada Xoossaa woossashshana, hintte hayssan uttite” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ያቲዲ፥ ዬሱሲ ባ ታማሬታራ ጌቴሴማኔ ጊያ ቤሳ ቢዲ፥ ኤንታኮ፥ «ታኒ ሂኒ ባዳ ፆሳ ዎሳሻና፥ ሂንቴ ሃይሳን ኡቲቴ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ያትድ፥ የሱሲ ባ ታማረታራ ጌታሰማነ ጌተትያ በሳ ብድ፥ ኤንታኮ፥ “ታኒ ህን ባዳ ፆሳ ዎሳሻና፥ ህንተ ሀይሳን ኡትተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yaatidi, Yesuusi ba tamaaretara Geetasemaane geetetiya bessaa bidi, entako, “Taani hini bada Xoossaa woossashana, hinte haysan uttite” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yaatidi, Yesuusi ba tamaaretara Geetesemaane giya bessaa bidi, enttako, “Taani hini bada Xoossaa woossashshana, hintte hayssan uttite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄደ፤ እነርሱንም፣ “ወደዚያ ሄጄ በምጸልይበት ጊዜ እናንተ እዚህ ተቀመጡ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደሚባል ስፍራ ሄደ፤ እዚያም እንደ ደረሱ ኢየሱስ ደቀ መዛሙርቱን፦ “እኔ እዚያ ሄጄ እስክጸልይ እናንተ እዚህ ቈዩ” አላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪዙይ ኢየሱስ ምስኣቶም ጌቴሴማኒ ናብ እትብሃል ቦታ ኸደ፤ ንደቀ መዛሙርቱ ድማ “ናብቱይ ከይደ ኽሳዕ ዝፅሊ ኣብዙይ ፅንሑ” በሎም።
Amharic Tigrinya 2011 ድሕርዚ የሱስ ምሳታቶም ጌተሴማኔ ናብ እትብሀል ቦታ ኸደ። ንደቀ መዛሙርቱ ድማ፡ ናብቲ ኸይደ ኽሳዕ ዝጽሊ፡ ኣብዚ ተቐመጡ፡ በሎም።