Matthew 26:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ድማ፡ ምሳኻ እንተ ሞትኩ፡ ኣይክሕደካን እየ። ኵሎም ደቀ መዛሙርቲ እውን ከምኡ በሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም “ከአንተ ጋር መሞት እንኳ የሚያስፈልገኝ ቢሆን፥ ከቶ አልክድህም፤” አለው። ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ደግሞ እንደዚሁ አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስ። ከአንተ ጋር መሞት እንኳ የሚያስፈልገኝ ቢሆን፥ ከቶ አልክድህም አለው። ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ደግሞ እንደዚሁ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም “ከአንተ ጋር መሞት ቢያስፈልግ እንኳ፥ ከቶ አልክድህም፤” አለው። ደቀ መዛሙርቱም ሁሉ እንደዚሁ አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ዛሪዴ፥ «ታኒ ሃራይ ኣቶ፥ ኔናና ኢቲፔ ሃይቂንቶካ፥ ኔና ኡባካ ካዲኬ» ያጌዳ። ቃሲ ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ኡባቱካ ሄዋዳን ጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ ዛሪደ፥ “ታን ሀራይ አቶ፥ ኔናና እትፐ ሀይቂንቶካ፥ ኔና ኡባካ ካድከ” ያጌዳ። ቃይ የሱሳ ካልያዋንቱ ኡባቱካ ሄዋዳን ጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi zaariide, «Taani haray atto, neenanna ittippe hayk'k'inttokka, neena ubbakka kaddikke» yaageedda. K'ay Yesuusa kaalliyaawanttu ubbatuukka hewaadan geeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi zaariide, "Taani haray atto, neenanna ittippe hayqqinttokka, neena ubbakka kaddikke" yaageedda. Qassi Yesuusa kaalliyawanttu ubbatuukka hewaadan geeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi zaariide, “Taani haray atto, neenanna ittippe hayqqinttokka, neena ubbakka kaddikke” yaageedda. Qassi Yesuusa kaalliyawanttu ubbatuukka hewaadan geeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi qasse, «Nenara ta hayqqana koshshikokka mulekka ta nena kaddike!» gides. Yesusa kaalliza hankkoytikka kumeth izayssaththoka gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲ ቃሴ፥ «ኔናራ ታ ሃይቃና ኮሺኮካ ሙሌካ ታ ኔና ካዲኬ!» ጊዴስ። ዬሱሳ ካሊዛ ሃንኮይቲካ ኩሜ ኢዛይሳካ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲ ቃሴ “ኔናራ ታ ሃይቃና ኮሺኮካ ሙሌካ ታ ኔና ካዲኬ!” ጊዴስ። ዬሱሳ ካሊዛ ሃንኮይቲካ ኩሜꬅ ኢዛይሳꬆካ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixirosay qasse nenara ta hayqana koyshikokka mulekka ta nena kadikke gidees. Yesusa kaliza hankoytikka kumeth izaysathokka gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi zaaridi, “Taani neera issife hayqoppe attin nena ubbaka kaddike” yaagis. Hankko iya tamaareti ubbayka hessada gidoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ዛሪዲ፥ «ታኒ ኔራ ኢሲፌ ሃይቆፔ ኣቲን ኔና ኡባካ ካዲኬ» ያጊስ። ሃንኮ ኢያ ታማሬቲ ኡባይካ ሄሳዳ ጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ዛሪድ፥ “ታኒ ኔራ እስፈ ሀይቆፐ አትሽን፥ ነና ኡባካ ካድከ” ያግስ። ሀንኮ እያ ታማረት ኡባይካ ሄሳዳ ግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi zaaridi, “Taani neera issife hayqope attishin, nena ubbaka kaddike” yaagis. Hanko iya tamaareti ubbayka hessada gidoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi zaaridi, “Taani neera issife hayqoppe attin nena ubbaka kaddike” yaagis. Hankko iya tamaareti ubbayka hessada gidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስ ግን “ከአንተ ጋር መሞት ቢያስፈልግ እንኳ ከቶ አልክድህም!” አለው። ሌሎቹም ደቀ መዛሙርት በሙሉ እንደዚሁ አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስ ግን “ከአንተ ጋር መሞት እንኳ የሚያስፈልግ ቢሆን እሞታለሁ እንጂ ከቶ አልክድህም!” አለው። የቀሩትም ደቀ መዛሙርት ሁሉ እንዲሁ ይሉ ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ግና “ምሳኻ ደኣ እመውት እምበር፥ ከቶ ኣይክሕደካን እየ” በሎ። እቶም ካልኦት ደቀ መዛሙርትውን ኵላቶም ከምኡ በሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ፡ ምሳኻ ንሙማት እንተ ዀነውን፡ ከቶ ኣይክሕደካን እየ፡ በሎ። እቶም ደቀ መዛሙርቲ ድማ ኲላቶም ከምኡ በሉ። |