Matthew 26:34 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሱስ ድማ፡ ሎሚ ምሸት፡ ደርሆ ከይነከየ፡ ሰለስተ ሳዕ ክትክሕደኒ ኢኻ፡ ብሓቂ እብለካ ኣሎኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኢየሱስም “እውነት እልሃለሁ፤ በዚች ሌሊት ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ፤” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ኢየሱስ። እውነት እልሃለሁ፥ በዚች ሌሊት ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢየሱስም “እውነት እልሃለሁ በዚች ሌሊት ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ጴፂሮሳ፥ «ታኒ ኔው ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሃቼ ቃማ ኩቱ ዋሳናፔ ካሴ፥ ኔኒ ታና ሄዙ ካላ ካዳናሳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ጰጽሮሳ፥ “ታን ነዉ ቱሙዋ ኦዳይ፤ ሀቼ ቃማ ኩቱ ዋሳናፐ ካሰ፥ ኔን ታና ሄዙ ካላ ካዳናሳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi P'es'iroosa, «Taani new tumuwaa oday; hachche k'amma kuttuu waassanaappe kase, neeni taana heezzu kaala kaadanaassa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi Phexiroosa, "Taani new tumuwaa oday; hachche qamma kuttuu waassanaappe kase, neeni taana heezzu kaalla kaadanaassa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi Phexiroosa, “Taani new tumuwaa oday; hachche qamma kuttuu waassanaappe kase, neeni taana heezzu kaalla kaadanaassa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Yesusikka izas zaaridi, «Tumu gays; hach omars kuttoy waassontta kasetada heedzdzuto ne tana kaddana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዬሱሲካ ኢዛስ ዛሪዲ፥ «ቱሙ ጋይስ፤ ሃች ኦማርስ ኩቶይ ዋሶንታ ካሴታዳ ሄቶ ኔ ታና ካዳና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዬሱሲካ ኢዛስ ዛሪዲ “ቱሙ ጋይስ፤ ሃቺ ቃማ ኩቶይ ዋሶንታ ካሴታዳ ሄꬑቶ ኔ ታና ካዳና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Yesusaykka izas zaridi “tumu gays hach qamma kuntoy uuonta kassistada hezu to ne tana kadana gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yesuusi Phexiroosakko, “Taani new tuma odays; hachchi qamma kuttoy waassanaappe sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዬሱሲ ጴፂሮሳኮ፥ «ታኒ ኔው ቱማ ኦዳይስ፤ ሃቺ ቃማ ኩቶይ ዋሳናፔ ሲንꬄ ኔኒ ታና ሄꬑ ቶሆ ካዳና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | የሱሲ ጰፅሮሳኮ፥ “ታኒ ነዉ ቱማ ኦዳይስ፤ ሀች ቃማ ኩቶይ ዋሳናፐ ስን ኔኒ ታና ሄ ቶሆ ካዳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yesuusi Phexroosako, “Taani new tuma odayis; hachi qamma kuttoy waassanaape sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yesuusi Phexiroosakko, “Taani new tuma odays; hachchi qamma kuttoy waassanaappe sinthe neeni tana heedzu toho kaddana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኢየሱስም፣ “እውነት እልሃለሁ፤ በዛሬዋ ሌሊት ዶሮ ከመጮኹ በፊት ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢየሱስም “በእውነት እልሃለሁ፤ ዛሬ በዚህች ሌሊት ዶሮ ከመጮሁ በፊት አንተ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ከዓ “በዛ ለይቲ እዚኣ ደርሆ እንተይነቀወ፥ ሰለስተ ሻዕ ከም እትኽሕደኒ፥ ብሓቂ እብለካ ኣለኹ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | የሱስ ከኣ፡ በዛ ለይቲ እዚኣ ደርሆ ኸይነቀወ፡ ሰለስተ ሳዕ ክትክሕደኒ ኢኻ፡ ኢሉ ብሓቂ እብለካ ኣሎኹ፡ በሎ። |