Matthew 26:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣዝዮም ሓዘኑ፡ ነፍሲ ወከፎም ድማ፡ ጐይታይ፡ ኣነ ድየ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እጅግም አዝነው እያንዳንዱ “ጌታ ሆይ! እኔ እሆንን?” ይሉት ጀመር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እጅግም አዝነው እያንዳንዱ። ጌታ ሆይ፥ እኔ እሆንን? ይሉት ጀመር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እጅግም አዝነው እያንዳንዳቸው “ጌታ ሆይ! እኔ እሆንን?” ይሉት ጀመር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ዳሪ ዳጋሚዴ፥ ሁጲያን ሁጲያን፥ «ጎዳው፥ ቱሙ ታኔሻ?» ጉሳ ዶሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ዳሪ ዳጋሚደ፥ ሁጲያን ሁጲያን፥ “ጎዳዉ፥ ቱሙ ታኔሻ?” ጉሳ ዶሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu darii dagammiide, huup'iyaan huup'iyaan, «Godaw, tumu taaneeshsha?» guussaa doommeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu darii dagammiide, huuphiyan huuphiyan, "Godaw, tumu taaneeshsha?" guussaa doommeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu darii dagammiide, huuphiyan huuphiyan, “Godaw, tumu taaneeshsha?” guussaa doommeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika keehi muuzottidi taran taran, «Godoo taneeshaa?» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ኬሂ ሙዞቲዲ ታራን ታራን፥ «ጎዶ ታኔሻ?» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ኬሂ ሙዞቲዲ ታራን ታራን “ጎዶ ታኔሻ?” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istika kehi muzetidi taran taran Godo tanesha gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti daro dagammidi, huu7en huu7en, “Godaw, tuma taneshsha?” gidi iya oychchidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ዳሮ ዳጋሚዲ፥ ሁዔን ሁዔን፥ «ጎዳው፥ ቱማ ታኔሻ?» ጊዲ ኢያ ኦይቺዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ዳሮ ዳጋምድ፥ እሶይ እሶይ፥ “ጎዳዉ፥ ቱማ ታነሻ?” ግድ እያ ኦይችዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti daro dagammidi, issoy issoy, “Godaw, tuma taneshsha?” gidi iya oychidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti daro dagammidi, huu7en huu7en, “Godaw, tuma taneshsha?” gidi iya oychchidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም እጅግ ዐዝነው፣ ተራ በተራ፣ “ጌታ ሆይ፤ እኔ እሆን ይሆን?” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ደቀ መዛሙርቱም በዚህ ነገር በጣም አዝነው፥ እያንዳንዳቸው ጌታ ሆይ፥ “እኔ እሆን?” እያሉ ይጠይቁት ጀመር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶም ከዓ ብዙሕ ሓዘኑ፤ ነፍሲ ወከፍውን “ኦ ጐይታ! ኣነ ደኾን እኸውን?” ክብልዎ ጀመሩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሳቶም ከኣ ብዙሕ ጐሀዩ፡ በብሓደውን፡ ጐይታይ፡ ኣነዶ ዀን እኸውን፧ ኪብልዎ ጀመሩ። |