Matthew 26:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ እንታይ ክትህቡኒ ኢኹም፡ ኣነ ድማ ኣሕሊፈኩም ክህበኩም እየ፧ ምስኡ ድማ ብሰላሳ ሲቃል ብሩር ቃል ኪዳን ኣተዉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ምን ልትሰጡኝ ትወዳላችሁ እኔም አሳልፌ እሰጣችኋለሁ?” እነርሱም ሠላሳ ብር መዘኑለት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ምን ልትሰጡኝ ትወዳላችሁ እኔም አሳልፌ እሰጣችኋለሁ? እነርሱም ሠላሳ ብር መዘኑለት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህ አላቸው “አሳልፌ እሰጣችኋለሁ፥ ምን ትሰጡኛላችሁ?” እነርሱም ሠላሳ ብር መዘኑለት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢዴ፥ «ታኒ ሂንቴንቱሲ ዬሱሳ ኦይꬆፔ፥ ታው ኣያ ኢማኒቴ?» ያጊና ኡንቱንቱ ኣው ሃታሙ ቢራ ቆፒዴ ኢሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቢደ፥ “ታን ህንተንቶ የሱሳ ኦይፐ፥ ታዉ አያ እማንቴ?” ያግና ኡንቱንቱ አዉ ሀታሙ ብራ ቆፒደ እሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | biide, «Taani hinttenttoo Yesuusa oytsooppe, taw ayaa immanitee?» yaagina unttunttu aw hattamu biraa k'oppiide immeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | biide, "Taani hinttenttussi Yesuusa oythooppe, taw ayaa immanitee?" yaagina unttunttu aw hattamu biraa qoppiide immeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | biide, “Taani hinttenttussi Yesuusa oythooppe, taw ayaa immanitee?” yaagina unttunttu aw hattamu biraa qoppiide immeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ta inttes iza aaththa immiko intte taas ay immanee?» gides. Isttika izas heedzdzu tammu bira iza kushen taybi immida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ታ ኢንቴስ ኢዛ ኣ ኢሚኮ ኢንቴ ታስ ኣይ ኢማኔ?» ጊዴስ። ኢስቲካ ኢዛስ ሄ ታሙ ቢራ ኢዛ ኩሼን ታይቢ ኢሚዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ታ ኢንቴስ ኢዛ ኣꬃ ኢሚኮ ኢንቴ ታስ ኣይ ኢማኔ?” ጊዴስ። ኢስቲካ ኢዛስ ሄꬑ ታሙ ቢራ ኢዛ ኩሼን ታዪቢ ኢሚዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | ta intees iza atha immikko inte tass ay immane? gidees. Istika izas hezu tammu birra iza kushen taybi immida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | bidi, “Taani hinttew Yesuusa aatha immiko, hintte taw ay immanee?” yaagidi entta oychchis. Entti zorettidi hasttamu bira santime immidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቢዲ፥ «ታኒ ሂንቴው ዬሱሳ ኣꬃ ኢሚኮ፥ ሂንቴ ታው ኣይ ኢማኔ?» ያጊዲ ኤንታ ኦይቺስ። ኤንቲ ዞሬቲዲ ሃስታሙ ቢራ ሳንቲሜ ኢሚዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ብድ፥ “ታኒ ህንተዉ የሱሳ አ እምኮ፥ ህንተ ታዉ አይ እማኔ?” ያግድ ኤንታ ኦይችስ። ኤንቲ ዞረትድ ሀስታሙ ብራ ሳንትመ እምዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | bidi, “Taani hintew Yesuusa aatha immiko, hinte taw ay immanee?” yaagidi enta oychis. Enti zoretidi hastamu bira santime immidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | bidi, “Taani hinttew Yesuusa aatha immiko, hintte taw ay immanee?” yaagidi entta oychchis. Entti zorettidi hasttamu bira santime immidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እርሱን አሳልፌ ብሰጣችሁ እናንተስ ምን ትሰጡኛላችሁ?” አላቸው። እነርሱም ሠላሳ ጥሬ ብር ቈጥረው ሰጡት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ኢየሱስን አሳልፌ ብሰጣችሁ ምን ትሰጡኛላችሁ?” አለ። እነርሱም ሠላሳ ጥሬ ብር ሰጡት |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣነ ንኢየሱስ ኣሕሊፈ ኽህበኩምስ እንታይ ትህቡኒ?” በሎም። ንሳቶም ከዓ ሰላሳ ቕርሺ ሃብዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ንኣኻትኩም ኣሕሌ ኽህቦስ፡ እንታይ ትህቡኒ፧ በሎም። ንሳቶም ከኣ ሰላሳ ቕርሺ መዘኑሉ። |