Matthew 25:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቶም ዓያሹ ንለባማት፡ ካብቲ ዘይትኹም ሃቡና፡ በልዎም። መብራህትና ጠፊኡ እዩ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሰነፎቹም ልባሞቹን ‘መብራታችን ሊጠፋብን ነው፤ ከዘይታችሁ ስጡን፤’ አሉአቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሰነፎቹም ልባሞቹን። መብራታችን ሊጠፋብን ነው፤ ከዘይታችሁ ስጡን አሉአቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሞኞቹ ብልሆቹን ‘መብራታችን ሊጠፋብን ነውና ከዘይታችሁ ስጡን’ አሉአቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቦዛቱ ጪንጫቱዋ፥ ‹ኑ ኩራዚ ቶዓና ሃኒያ ዲራው፥ ሂንቴንቱ ላምባፔ ኑሲ ኢሜሪኪቴ› ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቦዛቱ ጭንጫቱዋ፥ ‘ኑ ኩራዝ ቶአና ሀንያ ድራዉ፥ ህንተንቱ ላምባፐ ኑዉ እሜርክቴ’ ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Boozatuu c'inc'c'atuwaa, ‹Nu kuraazi to'ana haniyaa diraw, hinttenttu lambbaappe nuw immeerikkitee› yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Boozatuu cinccatuwaa, 'Nu kuraazi to7ana haniyaa diraw, hinttenttu lambbaappe nuussi immeerikkitee' yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Boozatuu cinccatuwaa, ‘Nu kuraazi to7ana haniyaa diraw, hinttenttu lambbaappe nuussi immeerikkitee’ yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Eeyati cinccata, ‹Nu xomppey to7ana giza gishshas intte lambaafe nuus immite› gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኤያቲ ጪንጫታ፥ ‹ኑ ጾምፔይ ቶኣና ጊዛ ጊሻስ ኢንቴ ላምባፌ ኑስ ኢሚቴ› ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኤያቲ ጪንጫታ ‘ኑ ፆምፔይ ቶዓና ጊዛ ጊሽ ኢንቴ ላምባፔ ኑስ ኢሚቴ’ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Dogati erata nu xomppey to7ana giza gish inte lambappe nus immitte gida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Eeyati cinccatakko, ‘Nu kuraazey to7ana haniya gisho, hintte lambbaafe nuus immerkketi’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤያቲ ጪንጫታኮ፥ ‹ኑ ኩራዜይ ቶዓና ሃኒያ ጊሾ ሂንቴ ላምባፌ ኑስ ኢሜርኬቲ› ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤያት ጭንጫታኮ፥ ‘ኑ ፆምፐይ ቶአና ሀንያ ግሾ፥ ህንተ ዛይትያፐ ኑስ እመርከት’ ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Eeyati cincatako, ‘Nu xompey to7ana haniya gisho, hinte zaytiyape nuus immerketi’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Eeyati cinccatakko, ‘Nu kuraazey to7ana haniya gisho hintte lambbaafe nuus immerkketi’ yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዝንጉዎቹ አስተዋዮቹን፣ ‘መብራታችን ሊጠፋብን ስለሆነ፣ ከዘይታችሁ ስጡን’ አሏቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሞኞቹ ልጃገረዶች ብልኆቹን መብራታችን መጥፋቱ ስለ ሆነ እባካችሁ ከዘይታችሁ ስጡን አሏቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እተን ሰነፋት ግና ነተን ለባማት፥ ‘መብራህትና ኽጠፍአና ኢሉሞ፥ ካብ ዘይትኽን እንዶ ሃባና’ በላአን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እተን ዓያሱ ንተን ለባማት፡ ቀነዲልና ኺጠፍእ ኢሉ እሞ፡ ካብ ዘይትኽን ሀባና፡ በላኤን። |