Matthew 25:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፍርቂ ለይቲ ድማ፡ እንሆ፡ እቲ መርዓዊ ይመጽእ ኣሎ፡ ኢሉ ጭድርታ ተሰምዐ። ክትቅበሎ ውጻእ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እኩል ሌሊትም ሲሆን ‘እነሆ፥ ሙሽራው ይመጣል፤ ትቀበሉት ዘንድ ውጡ፤’ የሚል ውካታ ሆነ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እኩል ሌሊትም ሲሆን። እነሆ፥ ሙሽራው ይመጣል፥ ትቀበሉት ዘንድ ውጡ የሚል ውካታ ሆነ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እኩል ሌሊት በሆነ ጊዜ ‘እነሆ ሙሽራው፤ ልትቀበሉት ውጡ’ የሚል ጩኸት ተሰማ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ቢላሄ ጊዴዳ ዎዴ፥ ‹ቤዒቴ፥ ማቻቶ ኣኪያዌ ጋኬዳ፤ ኣ ሞካናው ካሬ ኬሲቴ› ያጊያ ዎልቃማ ጫቡ ዴንዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ብላሄ ግዴዳ ዎደ፥ ‘በእተ፥ ማቻቶ አክያዌ ጋኬዳ፤ አ ሞካናዉ ካረ ከስተ’ ያግያ ዎልቃማ ጫቡ ደንዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Bilahe gideedda wode, ‹Be'ite, machchatto akkiyaawe gakkeedda; Aa mokkanaw kare kesite› yaagiyaa wolk'k'aama c'abbuu denddeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Bilahe gideedda wode, 'Be7ite, machchatto akkiyawe gakkeedda; A mokkanaw kare kesite' yaagiyaa wolqqaama cabbuu denddeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Bilahe gideedda wode, ‘Be7ite, machchatto akkiyawe gakkeedda; A mokkanaw kare kesite’ yaagiyaa wolqqaama cabbuu denddeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Leela giddoth gidishin, ‹Mishirazi yees! Kezidi mokki ekkite!› giza xeyssa qaalay siyettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሌላ ጊዶ ጊዲሺን፥ ‹ሚሺራዚ ዬስ! ኬዚዲ ሞኪ ኤኪቴ!› ጊዛ ጼይሳ ቃላይ ሲዬቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሌላ ጊዶꬅ ጊዲሺን ‘ሚሺራዚ ዬስ! ኬዚዲ ሞኪ ኤኪቴ!’ ጊዛ ፄይሳ ቃላይ ሲዬቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gidi gidoth gidishin mishrazi yes kezidi moki ekitte giza xeyssa qalay siyetidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Giddi bilahe gidiya wode, ‘Hekko, machchiw eheyssi gakkis, iya mokkanaw keyite’ yaagiya gita cabboy si7ettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ጊዲ ቢላሄ ጊዲያ ዎዴ ‹ሄኮ፥ ማቺው ኤሄይሲ ጋኪስ፥ ኢያ ሞካናው ኬዪቴ› ያጊያ ጊታ ጫቦይ ሲዔቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ግድ ብላሄ ግድያ ዎደ፥ ‘ሄኮ፥ ማችዉ ኤሄይስ ጋክስ፥ እያ ሞካናዉ ከይተ’ ግያ ግታ ጫቦይ ስኤትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Giddi bilahe gidiya wode, ‘Heko, machiw eheysi gakis, iya mokanaw keyite’ giya gita caboy si7etis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Giddi bilahe gidiya wode ‘Hekko, machchiw eheyssi gakkis, iya mokkanaw keyite’ yaagiya gita cabboy si7ettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እኩለ ሌሊት ላይ፣ ‘ሙሽራው እየመጣ ነው፤ ወጥታችሁ ተቀበሉት!’ የሚል ጥሪ ተሰማ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እኩለ ሌሊት ሲሆን ግን ‘እነሆ፥ ሙሽራው መጣ! ውጡና ተቀበሉት!’ የሚል ውካታ ተሰማ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፍርቂ ለይቲ ምስ ኮነ ‘እንሆ መርዓዊ መፂኡ እዩ እሞ፥ ክትቅበሉ ውፁ!’ ዝብል ዋዕዋዕታን ዕልልታን ኮነ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፍርቂ ለይቲ ግና ጭራሕ ምራሕ ኰነ፡ እንሆ፡ መርዓዊ ኽትቅበላ ውጻ። |