Matthew 25:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ወይስ መዓስ ሓሚምኩም ወይ ኣብ ቤት ማእሰርቲ ርኢና ናባኻትኩም መጺእና፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወይስ ታመህ ወይስ ታስረህ አይተን መቼ ወደ አንተ መጣን?’ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወይስ ታመህ ወይስ ታስረህ አይተን መቼ ወደ አንተ መጣን? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መቼ ታመህ ወይም ታስረህ አየንህና ወደ አንተ መጥተን ጠየቅንህ?’ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ኔኒ ሃርጊና፥ ዎይ ቃሼቲና ኔኮ ቢዴ ኣዉዴ ኔና ቤዔዶ?› ያጋናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ ኔን ሀርግና፥ ዎይ ቃሸትና ኔኮ ቢደ አዉደ ኔና በኤዶ?’ ያጋናዋንታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay neeni harggina, woy k'ashettina neekko biide awude neena be'eeddoo?› yaaganawantta. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi neeni harggina, woy qashettina neekko biide awude neena be7eeddoo?' yaaganawantta. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi neeni harggina, woy qashettina neekko biide awude neena be7eeddoo?’ yaaganawantta. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessaththoka ne sakettiin woykko qashettiin ayde be7idi nena oychchidonii?› gaana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳካ ኔ ሳኬቲን ዎይኮ ቃሼቲን ኣይዴ ቤኢዲ ኔና ኦይቺዶኒ?› ጋና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳꬆካ ኔ ሳኬቲን ዎይኮ ቃሼቲን ኣይዴ ቤዪዲ ኔና ኦይቺዶኒ?’ ጋና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessathokka ne saketin woykko qachetin ayde beydi nena oychidoni gana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Neeni harggin woykko qashettin neekko bidi nena awude oychchidoo?’ yaagana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኔኒ ሃርጊን ዎይኮ ቃሼቲን ኔኮ ቢዲ ኔና ኣዉዴ ኦይቺዶ?› ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኔኒ ሀርግን ዎይኮ ቃሸትን ኔኮ ብድ ነና አዉደ ኦይችዶ?’ ያጋና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni hargin woyko qashetin neeko bidi nena awude oychido?’ yaagana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Neeni harggin woykko qashettin neekko bidi nena awude oychchidoo?’ yaagana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲሁም ታምመህ ወይም ታስረህ አይተን መቼ ጠየቅንህ?’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መቼ ታመህ ወይም ታስረህ አየንህና መጥተን ጠየቅንህ?’ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መኣዝ ሓሚምካ ወይ ተኣሲርካ በፂሕናካ?’ ይብልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መኣዝከ ሐሚምካ ርኤናካ ወይ ተኣሲርካስ በጻሕናካ፧ይብሉ። |