Matthew 25:37 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ጻድቃን ክምልሱሉ እዮም፡ ጐይታይ፡ መዓስ ኢና ጥሜትካ ርኢና መጊብናዮ፧ ወይስ ጽምኢ ጌሩ ከም ዝሰትየካ?
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጻድቃንም መልሰው ይሉታል ‘ጌታ ሆይ! ተርበህ አይተን መቼ አበላንህ? ወይስ ተጠምተህ አይተን መቼ አጠጣንህ?
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጻድቃንም መልሰው ይሉታል። ጌታ ሆይ፥ ተርበህ አይተን መቼ አበላንህስ? ወይስ ተጠምተህ አይተን መቼ አጠጣንህ?
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጻድቃኑም እንዲህ ሲሉ ይመልሱለታል ‘ጌታ ሆይ! መቼ ተርበህ አየንህና አበላንህ? መቼ ተጠምተህ አየንህና አጠጣንህ?
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄዋፔ ጉዪያን፥ ፂላቱ ዛሪዴ፥ ኣ ሃዋዳን ያጋና፤ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኮሻቲና፥ ኣዉዴ ቤዒዴ ሚዜዶ? ዎይ ኔኒ ሳሜቲና፥ ኣዉዴ ቤዒዴ ኡሼዶ?
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሄዋፐ ጉይያን፥ ጽላቱ ዛሪደ፥ አ ሀዋዳን ያጋና፤ ‘ጎዳዉ፥ ኔን ኮሻትና፥ አዉደ በኢደ ምዜዶ? ዎይ ኔን ሳመትና፥ አዉደ በኢደ ኡሼዶ?
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Hewaappe guyyiyaan, s'illatuu zaariide, Aa hawaadan yaagana; ‹Godaw, neeni koshattina, awude be'iide mizeeddoo? Woy neeni saamettina, awude be'iide ushsheeddoo?
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hewaappe guyyiyan, xillatuu zaariide, A hawaadan yaagana; 'Godaw, neeni koshattina, awude be7iide mizeeddoo? Woy neeni saamettina, awude be7iide ushsheeddoo?
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hewaappe guyyiyan, xillatuu zaariide, A hawaadan yaagana; ‘Godaw, neeni koshattina, awude be7iide mizeeddoo? Woy neeni saamettina, awude be7iide ushsheeddoo?
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Xillotikka zaaridi, ‹Godoo! Ne gafiin nu nena ayde mizidonii? Woykko ne saamettiin ayde be7idi nu nena ushshidonii?
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ጺሎቲካ ዛሪዲ፥ ‹ጎዶ! ኔ ጋፊን ኑ ኔና ኣይዴ ሚዚዶኒ? ዎይኮ ኔ ሳሜቲን ኣይዴ ቤኢዲ ኑ ኔና ኡሺዶኒ?
Amharic Gamo 2011 New Testament “ፂሎቲካ ዛሪዲ ‘ጎዶ! ኔ ጋፊን ኑ ኔና ኣይዴ ሚዚዶኒ? ዎይኮ ኔ ሳሞቲን ኣይዴ ቤዪዲ ኑ ኔና ኡሺዶኒ?
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Xillotikka zaridi “Godo ne gafin nena ayde muzidoni?, woykko ne samotin ayde beydi nena ushidoni?
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hessafe guye, xilloti zaaridi, ‘Godaw, neeni koshattin awude be7idi muzidoo? Woykko neeni saamottin awude be7idi ushshidoo?
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄሳፌ ጉዬ፥ ፂሎቲ ዛሪዲ፥ ‹ጎዳው፥ ኔኒ ኮሻቲን ኣዉዴ ቤዒዲ ሙዚዶ? ዎይኮ ኔኒ ሳሞቲን ኣዉዴ ቤዒዲ ኡሺዶ?
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄሳፈ ጉየ፥ ፅሎት ዛሪድ፥ ‘ጎዳዉ፥ ኔኒ ኮሻትን አዉደ በእድ ሙዝዶ? ዎይኮ ኔኒ ሳሞትን አዉደ በእድ ኡሽዶ?
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hessafe guye, xilloti zaaridi, ‘Godaw, neeni koshatin awude be7idi muzido? Woyko neeni saamotin awude be7idi ushshido?
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hessafe guye, xilloti zaaridi, ‘Godaw, neeni koshattin awude be7idi muzidoo? Woykko neeni saamottin awude be7idi ushshidoo?
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ጻድቃንም መልሰው እንዲህ ይሉታል፤ ‘ጌታ ሆይ፤ ተርበህ አይተን መቼ አበላንህ? ወይም ተጠምተህ አይተን መቼ አጠጣንህ?
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በዚያን ጊዜ ጻድቃን እንዲህ ሲሉ ይመልሱለታል፤ ‘ጌታ ሆይ፥ መቼ ተርበህ አየንህና አበላንህ? መቼ ተጠምተህ አየንህና አጠጣንህ?
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ እቶም ፃድቃን ‘ኦ ጐይታ፥ መኣዝ ጠሚኻ ርኢናካስ ኣብሊዕናካ? ወይ ፀሚእኻስ ኣስቲናካ?
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ እቶም ጻድቃን ይመልሱሉ፡ ጐይታይ፡ መኣዝ ጠሚኻ ርኤናካ እሞ ኣብላዕናካ፧ ወይ ጸሚእካስ ኣስቴናካ፧