Matthew 25:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ እቲ ሓንቲ መክሊት እተቐበለ መጺኡ፡ ጐይታይ፡ ኣብ ዘይዘራእካዮ እትዓጽድ፡ ኣብ ዘይበተኽካዮ ድማ እትእክብ ተሪር ሰብ ምዃንካ ፈሊጠካ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አንድ መክሊትም የተቀበለው ደግሞ ቀርቦ ‘ጌታ ሆይ! ካልዘራህባት የምታጭድ ካልበተንህባትም የምትሰበስብ ጨካኝ ሰው መሆንህን አውቃለሁ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አንድ መክሊትም የተቀበለው ደግሞ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ካልዘራህባት የምታጭድ ካልበተንህባትም የምትሰበስብ ጨካኝ ሰው መሆንህን አውቃለሁ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አንድ መክሊት የተቀበለውም ደግሞ ቀርቦ ‘ጌታ ሆይ! ካልዘራህበት የምታጭድ ካልበተንህበትም የምትሰበስብ ጨካኝ ሰው እንደሆንህ አውቃለሁ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ኢቲ ሻዓ ቢራ ኣኬዳዌ ቃሲ ዪዴ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ኔኒ ዜራቤናሳፔ ቆይጪያ ኣሳ ጊዲያዋኔ ካꬃ ላላቤናሳፔ ማፂያ ሜቄꬂ ባይና ኣሳ ጊዲያዋ ታኒ ኤራይ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “እት ሻአ ብራ አኬዳዌ ቃይ ዪደ፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ ኔን ዘራቤናሳፐ ቆይጭያ አሳ ግድያዋነ ካ ላላቤናሳፐ ማጽያ መቀ ባይና አሳ ግድያዋ ታን ኤራይ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Itti sha"a biraa akkeeddawe k'ay yiide, ‹Ta godaw, neeni zerabeennasaappe k'oyc'iyaa asaa gidiyaawaanne katsaa laalabeennasaappe mas'iyaa mek'etsi baynna asaa gidiyaawaa taani eray.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Itti sha77a biraa akkeeddawe qassi yiide, 'Ta godaw, neeni zerabeennasaappe qoyciyaa asa gidiyaawaanne kathaa laalabeennasaappe maxiyaa meqethi baynna asa gidiyaawaa taani eray.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Itti sha77a biraa akkeeddawe qassi yiide, ‘Ta godaw, neeni zerabeennasaappe qoyciyaa asa gidiyaawaanne kathaa laalabeennasaappe maxiyaa meqethi baynna asa gidiyaawaa taani eray.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Issi shii bira ekkida ashkarazi shiiqidi, ‹Godoo! Neni zeronttasoppe maxizaadenne laallonttasoppe shiishshiza menxe iita as gididayssa ta erays.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኢሲ ሺ ቢራ ኤኪዳ ኣሽካራዚ ሺቂዲ፥ ‹ጎዶ! ኔኒ ዜሮንታሶፔ ማጺዛዴኔ ላሎንታሶፔ ሺሺዛ ሜንጼ ኢታ ኣስ ጊዲዳይሳ ታ ኤራይስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኢሲ ሺ ቢራ ኤኪዳ ኣሽካራይ ሺቂዲ ‘ጎዶ! ኔኒ ዜሮንታሶፔ ማፂዛዴኔ ላሎንታሶፔ ሺሺዛ ሜንፄ ኢታ ኣስ ጊዲዳይሳ ታ ኤራይስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Issi shi birra ekkida ashikaray sniqidi godo neni zeronta soppe maxizadene lalonta soppe shishiza minxe iita ass gididaysa ta erays.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Qassi issi karxiite bira ekkidayssi yidi, ‘Ta godaw, neeni zeronna bessafe cakkeyssanne dharcconna bessafe maxiya iita asi gideyssa taani erays.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ቃሲ ኢሲ ካርፂቴ ቢራ ኤኪዳይሲ ዪዲ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ኔኒ ዜሮና ቤሳፌ ጫኬይሳኔ ꬋርጮና ቤሳፌ ማፂያ ኢታ ኣሲ ጊዴይሳ ታኒ ኤራይስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ቃስ እስ ካርፂተ ብራ ኤክዳይስ ይድ፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ ኔኒ ዘሮና በሳፈ ጫክያነ ርጮና በሳፈ ማፅያ ኢታ አስ ግደይሳ ታኒ ኤራይስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Qassi issi karxiite bira ekidaysi yidi, ‘Ta godaw, neeni zeronna bessafe cakiyanne dharcona bessafe maxiya iita asi gideysa taani erayis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Qassi issi karxiite bira ekkidayssi yidi, ‘Ta godaw, neeni zeronna bessafe cakkeyssanne dharcconna bessafe maxiya iita asi gideyssa taani erays.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “አንድ ታላንት የተቀበለው አገልጋይ ቀርቦ፣ ‘ጌታ ሆይ፤ አንተ ካልዘራህበት የምታጭድ፣ ካልበተንህበትም የምትሰበስብ ጨካኝ ሰው መሆንህን ዐውቃለሁ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አንድ መክሊት የተቀበለውም ቀርቦ፥ ‘ጌታ ሆይ! ካልዘራህበት የምታጭድ፥ ካልበተንክበት የምትሰበስብ፥ ጨካኝ ሰው መሆንክን ዐውቃለሁ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ ሓደ መክሊት ዝተቐበለ ድማ፥ ቀሪቡ ‘ጐይታይ! ዘይዘራእኻዮ እትዓፅድ፥ ዘይበተንካዮውን እትእክብ ጨካን ሰብ ምዃንካ እፈልጥ እየ፤
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ሓደ መክሊት ዝወሰደ ድማ ቀሪቡ፡ ጐይታይ፡ ዘይዘራእካዮ እትዐጽድ፡ ዘይበተንካዮውን እትእክብ ጽኑዕ ሰብኣይ ምዃንካ ፈሊጠ እሞ፡