Matthew 25:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጐይታኡ ድማ፡ ጽቡቕ ጌርካ፡ ሕያዋይን እሙንን ባርያ! ብዛዕባ ቁሩብ እሙን ኢኻ ነይርካ፤ ኣብ ልዕሊ ብዙሓት ገዛኢ ጌረ ክሸመካ እየ፤ ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታውም ‘መልካም፥ አንተ በጎ፥ ታማኝም ባሪያ፤ በጥቂቱ ታምነሃል፤ በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ፤’ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታውም። መልካም፥ አንተ በጎ፥ ታማኝም ባሪያ፤ በጥቂቱ ታምነሃል፥ በብዙ እሾምሃለሁ፥ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታውም ‘መልካም፥ አንተ መልካምና ታማኝ አገልጋይ፥ በጥቂቱ ታምነሃልና በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ጎዳይ ኣ፥ ‹ሃያናሾ! ኔኒ ሎዓኔ ኣማኔቲያ ቆማ፤ ኔኒ ጉꬃባን ኣማኔታዳ። ታኒ ኔና ዳሮባው ካፖ ኦꬃና፤ ሃ ጌላዴ ኔ ጎዳና ናሼታ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ ጎዳይ አ፥ ‘ሀያናሾ! ኔን ሎአነ አማነትያ ቆማ፤ ኔን ጉባን አማነታዳ። ታን ኔና ዳሮባዉ ካፖ ኦና፤ ሃ ገላደ ነ ጎዳና ናሸታ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa goday Aa, ‹Hayyanaashsho! Neeni lo"anne ammanettiyaa k'oomaa; neeni guutsaban ammanettaada. Taani neena darobaw kaappo ootsana; haa gelaade ne godaanna nashetta› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A goday A, 'Hayyanaashsho! Neeni lo77anne ammanettiyaa qoomaa; neeni guuthaban ammanettaadda. Taani neena darobaw kaappo oothana; haa gelaade ne godaanna nashetta' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A goday A, ‘Hayyanaashsho! Neeni lo77anne ammanettiyaa qoomaa; neeni guuthaban ammanettaadda. Taani neena darobaw kaappo oothana; haa gelaade ne godaanna nashetta’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godazikka, ‹Lo7eththadasa; haysso lo7onne taas ammanettida ashkarazoo! Neni guuththan ammanettidaade gidida gishshas ta nena daro miishsha bolla shuumays; gede ne Godaa ufayssaso gela› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳዚካ፥ ‹ሎኤዳሳ፤ ሃይሶ ሎኦኔ ታስ ኣማኔቲዳ ኣሽካራዞ! ኔኒ ጉን ኣማኔቲዳዴ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኔና ዳሮ ሚሻ ቦላ ሹማይስ፤ ጌዴ ኔ ጎዳ ኡፋይሳሶ ጌላ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳዚካ ‘ሎዔꬃዳሳ፤ ሃይሶ ሎዖኔ ታስ ኣማኔቲዳ ኣሽካራዞ! ኔኒ ጉꬃን ኣማኔቲዳዴ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኔና ዳሮ ሚሻ ቦላ ሹማይስ፤ ጌዴ ኔ ጎዳ ኡፋይሳሶ ጌላ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godazikka lo7ethadasa hayso loo7one tass ammanetida ashikarazo neni guthan amanetidade gidida gish ta nena daro misha bolla shuumays, gede ne goda ufaysaso gela gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya goday, ‘Zambboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanettadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufaytta’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ጎዳይ፥ ‹ዛምቦይ! ኔኒ ሎዖኔ ኣማንꬂያ ኣይሌ፤ ኔኒ ጉꬃባን ኣማኔታዳሳ። ታኒ ኔና ዳሮባ ቦላ ሹማና፤ ሃ ጌላዳ ኔ ጎዳራ ኡፋይታ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ ጎዳይ፥ ‘ዛምቦይ! ኔኒ ሎኦነ አማንያ አይለ፤ ኔኒ ጉባን አማነታዳሳ። ታኒ ነና ዳሮባ ቦላ ሹማና፤ ሃ ገላዳ ነ ጎዳራ ኡፋይታ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya goday, ‘Zamboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanetadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufayta’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya goday, ‘Zambboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanettadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufaytta’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ጌታውም፣ ‘ደግ አድርገሃል፤ አንተ መልካም ታማኝ አገልጋይ፤ በትንሽ ነገር ላይ ታማኝ ስለ ሆንህ በብዙ ነገር ላይ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታውም ‘መልካም ነው! አንተ ታማኝና መልካም አገልጋይ በጥቂት ነገር ታማኝ ሆነህ ስለ ተገኘህ በብዙ ነገር ላይ እሾምሃለሁ፤ ና የጌታህን ደስታ ለመካፈል ግባ!’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታኡ ኸዓ ‘ኣታ ሕያዋይን እሙንን ኣገልጋሊ ፅቡቕ ገበርካ! ብውሑድ ተኣሚንካ ኢኻ እሞ፥ ኣብ ልዕሊ ብዙሕ ክሸመካ እየ፤ ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ!’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታኡ ኸኣ፡ ሕራይ፡ ኣታ ሕያዋይ፡ እሙን ባርያ፡ ብሒደት ተኣሚንካ ኢኻ እሞ፡ ኣብ ብዙሕ ክሸመካ እየ፡ ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ። |