Matthew 25:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጐይታኡ ድማ፡ ጽቡቕ ጌርካ፡ ሕያዋይን እሙንን ባርያ፡ ኣብ ልዕሊ ሒደት እሙን ኢኻ፡ ኣብ ልዕሊ ብዙሓት ክሸመካ እየ። ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታውም ‘መልካም፥ አንተ በጎ ታማኝም ባሪያ፥ በጥቂቱ ታምነሃል፤ በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ፤’ አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታውም። መልካም፥ አንተ በጎ ታማኝም ባሪያ፤ በጥቂቱ ታምነሃል፥ በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታውም ‘መልካም፥ አንተ መልካምና ታማኝ አገልጋይ፥ በጥቂቱ ታምነሃልና በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ’ አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣ ጎዳይ ኣ፥ ‹ሃያናሾ! ኔኒ ሎዓኔ ኣማኔቲያ ቆማ፤ ኔኒ ጉꬃባን ኣማኔታዳ። ታኒ ኔና ዳሮባው ካፖ ኦꬃና፤ ሃ ጌላዴ ኔ ጎዳና ናሼታ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አ ጎዳይ አ፥ ‘ሀያናሾ! ኔን ሎአነ አማነትያ ቆማ፤ ኔን ጉባን አማነታዳ። ታን ኔና ዳሮባዉ ካፖ ኦና፤ ሃ ገላደ ነ ጎዳና ናሸታ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Aa goday Aa, ‹Hayyanaashsho! Neeni lo"anne ammanettiyaa k'oomaa; neeni guutsaban ammanettaada. Taani neena darobaw kaappo ootsana; haa gelaade ne godaanna nashetta› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | A goday A, 'Hayyanaashsho! Neeni lo77anne ammanettiya qoomaa; neeni guuthaban ammanettaadda. Taani neena darobaw kaappo oothana; haa gelaade ne godaanna nashetta' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | A goday A, ‘Hayyanaashsho! Neeni lo77anne ammanettiya qoomaa; neeni guuthaban ammanettaadda. Taani neena darobaw kaappo oothana; haa gelaade ne godaanna nashetta’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza godaykka, ‹Lo7o ooththadasa; nenoo lo7o ammanettida ashkarazoo! Neni guuththa miishshan ammanettida as gidida gishshas ta nena daro miishsha bolla shuumana; gede ne godaa ufayssaso gela› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ጎዳይካ፥ ‹ሎኦ ኦዳሳ፤ ኔኖ ሎኦ ኣማኔቲዳ ኣሽካራዞ! ኔኒ ጉ ሚሻን ኣማኔቲዳ ኣስ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኔና ዳሮ ሚሻ ቦላ ሹማና፤ ጌዴ ኔ ጎዳ ኡፋይሳሶ ጌላ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዛ ጎዳይካ ‘ሎዖ ኦꬃዳሳ፤ ኔኖ ሎዖ ኣማኔቲዳ ኣሽካራዞ! ኔ ጉꬃ ሚሻን ኣማኔቲዳ ኣስ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኔና ዳሮ ሚሻ ቦላ ሹማና፤ ጌዴ ኔ ጎዳ ኡፋይሳሶ ጌላ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Iza godaykka lo7o othadasa neno lo7o ammanetida ashikarazo ne gutha mishan amanetida ass gidida gish ta nena daro misha bolla shuumana, gede ne goda ufaysaso gela gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Iya goday, ‘Zambboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanettadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufaytta’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢያ ጎዳይ፥ ‹ዛምቦይ! ኔኒ ሎዖኔ ኣማንꬂያ ኣይሌ፤ ኔኒ ጉꬃባን ኣማኔታዳሳ። ታኒ ኔና ዳሮባ ቦላ ሹማና፤ ሃ ጌላዳ ኔ ጎዳራ ኡፋይታ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እያ ጎዳይ፥ ‘ዛምቦይ! ኔኒ ሎኦነ አማንያ አይለ፤ ኔኒ ጉባን አማነታዳሳ። ታኒ ነና ዳሮባ ቦላ ሹማና፤ ሃ ገላዳ ነ ጎዳራ ኡፋይታ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Iya goday, ‘Zamboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanetadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufayta’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Iya goday, ‘Zambboy! Neeni lo77onne ammanthiya aylle; neeni guuthaban ammanettadasa. Taani nena darobaa bolla shuumana; haa gelada ne godaara ufaytta’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ጌታውም፣ ‘ደግ አድርገሃል፤ አንተ መልካም ታማኝ አገልጋይ፤ በትንሽ ነገር ላይ ታማኝ ስለ ሆንህ በብዙ ነገር ላይ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታውም ‘መልካም አደረግህ፤ አንተ ታማኝና ደግ አገልጋይ! በጥቂት ነገር ታማኝ ሆነህ ስለ ተገኘህ በብዙ ነገር ላይ እሾምሃለሁ፤ ና የጌታህን ደስታ ለመካፈል ግባ!’ አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታኡ ድማ ‘ኣታ ሕያዋይን እሙንን ኣገልጋሊ ፅቡቕ ገበርካ! ብውሑድ ተኣሚንካ ኢኻ እሞ፥ ኣብ ልዕሊ ብዙሕ ክሸመካ እየ፤ ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ!’ በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጐይታኡ፡ ሕራይ፡ ኣታ ሕያዋይ፡ እሙን ባርያ፡ ብሒደት ተኣሚንካ ኢኻ እሞ፡ ኣብ ብዙሕ ክሸመካ እየ፡ ናብ ሓጐስ ጐይታኻ እቶ፡ በሎ። |