Matthew 25:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምኡ ድማ እቲ ሓሙሽተ መክሊት ዝተቐበለ መጺኡ ካልእ ሓሙሽተ መክሊት ኣምጺኡ፡ ጐይታይ፡ ሓሙሽተ መክሊት ሂብካኒ፡ በሎ። ርኣዩ፡ ሓሙሽተ መክሊት ተወሳኺ ኣታዊ ረኺበ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አምስት መክሊት የተቀበለውም ቀረበና ሌላ አምስት መክሊት አስረክቦ ‘ጌታ ሆይ! አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ፥ ሌላ አምስት መክሊት አተረፍሁበት፤’ አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አምስት መክሊት የተቀበለውም ቀረበና ሌላ አምስት መክሊት አስረክቦ። ጌታ ሆይ፥ አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ፥ ሌላ አምስት መክሊት አተረፍሁበት አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አምስት መክሊት የተቀበለውም ቀረበና ሌላ አምስት መክሊት አምጥቶ ‘ጌታ ሆይ! አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ ሌላ አምስት መክሊት አተረፍሁ’ አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢቼሹ ሻዓ ቢራ ኣኬዳ ቆማይ ዪዴ፥ ሃራ ኢቼሹ ሻዓ ቢራ ሼꬊዴ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ኔኒ ታው ኢቼሹ ሻዓ ቢራ ኢማዳ፤ ቤዓ፥ ሃራ ኢቼሹ ሻዓ ቢራ ዎꬊሳዲ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እቼሹ ሻአ ብራ አኬዳ ቆማይ ዪደ፥ ሀራ እቼሹ ሻአ ብራ ሼደ፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ ኔን ታዉ እቼሹ ሻአ ብራ እማዳ፤ በአ፥ ሀራ እቼሹ ሻአ ብራ ዎሳድ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ichcheshu sha"a biraa akkeedda k'oomay yiide, hara ichcheshu sha"a biraa sheed'd'iide, ‹Ta godaw, neeni taw ichcheshu sha"a biraa immaadda; be'a, hara ichcheshu sha"a biraa wod'isaad› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ichcheshu sha77a biraa akkeedda qoomay yiide, hara ichcheshu sha77a biraa sheedhdhiidde, 'Ta godaw, neeni taw ichcheshu sha77a biraa immaadda; be7a, hara ichcheshu sha77a biraa wodhissaaddi' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ichcheshu sha77a biraa akkeedda qoomay yiide, hara ichcheshu sha77a biraa sheedhdhiidde, ‘Ta godaw, neeni taw ichcheshu sha77a biraa immaadda; be7a, hara ichcheshu sha77a biraa wodhissaaddi’ yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ichchashu shii bira ekkida ashkaray hara ichchashu shii bira wodhisidayssa ekki yiidi, ‹Godoo! Ne taas ichchashu shii bira immadasa shin hekko hayssa ta hara ichchashu shii bira wodhisadis› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢቻሹ ሺ ቢራ ኤኪዳ ኣሽካራይ ሃራ ኢቻሹ ሺ ቢራ ዎሲዳይሳ ኤኪ ዪዲ፥ ‹ጎዶ! ኔ ታስ ኢቻሹ ሺ ቢራ ኢማዳሳ ሺን ሄኮ ሃይሳ ታ ሃራ ኢቻሹ ሺ ቢራ ዎሳዲስ› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢቻሹ ሺ ቢራ ኤኪዳ ኣሽካራይ ሃራ ኢቻሹ ሺ ቢራ ዎꬊሲዳይሳ ኤኪ ዪዲ ‘ጎዶ! ኔ ታስ ኢቻሹ ሺ ቢራ ኢማዳሳ ሺን ሄኮ ሃይሳ ታ ሃራ ኢቻሹ ሺ ቢራ ዎꬊሳዲስ’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ichachu shi birra ekida ashikaray hara ichachu shi birra wodhsidaysa ekki yidi godo ne tass ichachu shi birra imadasa shin hekko hayssa ta harra ichachu shi bira wodhisadis gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ichchashu karxiite bira ekkida aylley yidi, hara ichchashu karxiite bira ehidi, ‘Ta godaw, neeni taw ichchashu karxiite bira immadasa. Shin taani hara ichchashu karxiite bira wodhisas’ yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢቻሹ ካርፂቴ ቢራ ኤኪዳ ኣይሌይ ዪዲ፥ ሃራ ኢቻሹ ካርፂቴ ቢራ ኤሂዲ፥ ‹ታ ጎዳው፥ ኔኒ ታው ኢቻሹ ካርፂቴ ቢራ ኢማዳሳ። ሺን ታኒ ሃራ ኢቻሹ ካርፂቴ ቢራ ዎꬊሳስ› ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እቻሹ ካርፂተ ብራ ኤክዳ አይለይ ይድ፥ ሀራ እቻሹ ካርፂተ ብራ ኤህድ፥ ‘ታ ጎዳዉ፥ ኔኒ ታዉ እቻሹ ካርፂተ ብራ እማዳሳ። ሽን ታኒ ሀራ እቻሹ ካርፂተ ብራ ዎሳስ’ ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ichashu karxiite bira ekida aylley yidi, hara ichashu karxiite bira ehidi, ‘Ta godaw, neeni taw ichashu karxiite bira immadasa. Shin taani hara ichashu karxiite bira wodhisas’ yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ichchashu karxiite bira ekkida aylley yidi, hara ichchashu karxiite bira ehidi, ‘Ta godaw, neeni taw ichchashu karxiite bira immadasa. Shin taani hara ichchashu karxiite bira wodhisas’ yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አምስት ታላንት የተቀበለውም፣ ሌላ አምስት ተጨማሪ ታላንት ይዞ በመቅረብ፣ ‘ጌታ ሆይ! አምስት ታላንት ዐደራ ሰጥተኸኝ ነበር፤ ይኸውልህ አምስት ተጨማሪ ታላንት አትርፌአለሁ’ አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አምስት መክሊት የተቀበለው አገልጋይ ወደ ጌታው መጣና አምስት መክሊት አቅርቦ ‘ጌታ ሆይ! አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ! ሌላ አምስት መክሊት አትርፌአለሁ!’ አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ሓሙሽተ መክሊት ዝተቐበለ ቐሪቡ ‘ጐይታይ! ሓሙሽተ መክሊት ሂብካኒ ኔርካ፤ እንሆ ድማ ኻልእ ኣብ ልዕሊአን ሓሙሽተ መክሊት ኣትረፍኩ’ እናበለ፥ ካልእ ሓሙሽተ መክሊት ኣምፅአ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ሓሙሽተ መክሊት ዝወሰደ ካልእ ሓሙሽተ መክሊት ኣምጽኤ፡ ጐይታይ፡ ሓሙሽተ መክሊት ሂብካኒ፡ እንሆ፡ ካልእ ሓሙሽተ መክሊት ረባሕኩ፡ እናበለ ቐረበ። |