Matthew 24:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዙሓት ብስመይ መጺኦም፡ ኣነ ክርስቶስ እየ፡ ክብሉ እዮም። ንብዙሓት ድማ ከታልል እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙዎች ‘እኔ ክርስቶስ ነኝ፤’ እያሉ በስሜ ይመጣሉና፤ ብዙዎችንም ያስታሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙዎች። እኔ ክርስቶስ ነኝ እያሉ በስሜ ይመጣሉና፤ ብዙዎችንም ያስታሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ብዙዎች ‘መሢሑ እኔ ነኝ’ እያሉ በስሜ ይመጣሉና ብዙዎችንም ያስታሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ዳሮ ኣሳይ ታ ሱንꬃን፥ ‹ታኒ ኪሪስቶሳ› ያጊዴ ያና፤ ያቲዴ ዳሮ ኣሳ ባሌꬃና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ዳሮ አሳይ ታ ሱንን፥ ‘ታን ክርስቶሳ’ ያጊደ ያና፤ ያቲደ ዳሮ አሳ ባለና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, daro Asay ta suntsaan, ‹Taani Kiristtoosa› yaagiidde yaana; yaatiide daro asaa baletsana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, daro asay ta sunthaan, 'Taani Kiristtoosa' yaagiidde yaana; yaatiide daro asaa balethana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, daro asay ta sunthaan, ‘Taani Kiristtoosa’ yaagiidde yaana; yaatiide daro asaa balethana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Buro daroti, ‹Ta Kirstoosa› gishe ta sunththan yaana; darotakka baleththana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቡሮ ዳሮቲ፥ ‹ታ ኪርስቶሳ› ጊሼ ታ ሱንን ያና፤ ዳሮታካ ባሌና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቡሮ ዳሮቲ ‘ታ ኪርስቶሳ’ ጊሼ ታ ሱንꬃን ያና፤ ዳሮታካ ባሌꬃና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Buro daroti ta kirstosa gishe ta sunthan yana, darotakka balethana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, daro asati ta sunthan, ‘Taani Kiristtoosa, Xoossay asaa ashshanaw kiittidayssa’ yaagishe yidi daro asaa balethana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ዳሮ ኣሳቲ ታ ሱንꬃን፥ ‹ታኒ ኪሪስቶሳ፥ ፆሳይ ኣሳ ኣሻናው ኪቲዳይሳ› ያጊሼ ዪዲ ዳሮ ኣሳ ባሌꬃና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ዳሮ አሳት ታ ሱንን፥ ‘ታኒ ክርስቶሳ፥ ፆሳይ አሳ አሻናዉ ኪትዳይሳ’ ያግሸ ይድ ዳሮ አሳ ባለና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, daro asati ta sunthan, ‘Taani Kiristoosa, Xoossay asaa ashshanaw kiittidaysa’ yaagishe yidi daro asaa balethana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, daro asati ta sunthan, ‘Taani Kiristtoosa, Xoossay asaa ashshanaw kiittidayssa’ yaagishe yidi daro asaa balethana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙዎች፣ ‘እኔ ክርስቶስ ነኝ’ በማለት በስሜ ይመጣሉና፤ ብዙዎችንም ያስታሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብዙዎች ‘እኔ መሲሕ ነኝ!’ እያሉ በስሜ ይመጣሉ፤ ብዙ ሰዎችንም ያሳስታሉ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘ኣነ ክርስቶስ እየ’ እናበሉ ብዙሓት ብስመይ ክመፁ እዮም፤ ንብዙሓትውን ከስሕቱ እዮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ክርስቶስ እየ፡ እናበሉ ብዙሓት ብስመይ ኪመጹ እዮም እሞ፡ ንቡዙሓትውን ኬስሕቱ እዮም። |