Matthew 24:43 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እዚ ግና ፍለጥ፡ እቲ ሰራቒ በየናይ ግዜ ምጽባይ ከም ዚመጽእ፡ ዋና ቤት እንተ ዚፈልጥ ነይሩ፡ ምተዓዘበ፡ ቤቱ ኺስበር ከኣ ኣይምፈቐደን ነይሩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “ያን ግን እወቁ፤ ባለቤት ከሌሊቱ በየትኛው ክፍል ሌባ እንዲመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ በነቃ፤ ቤቱም ሊቈፈር ባልተወም ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ያን ግን እወቁ፤ ባለቤት ከሌሊቱ በየትኛው ክፍል ሌባ እንዲመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ በነቃ ቤቱም ሊቈፈር ባልተወም ነበር።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ነገር ግን ይህን እወቁ፤ ባለቤት ሌባ ከሌሊቱ በየትኛው ክፍል እንደሚመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ ነቅቶ በጠበቀ ነበር፤ ቤቱም እንዲቆፈር ባልተወም ነበር።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ካዪሱ ቃማፔ ዎይሳ ዎዲያን ያኔንቶ ጎሊያ ጎዳይ ኤሬዴንቶ፥ ባሬ ጎሊ ቦኬቴና ማላ፥ ቤጎቲዴ ናጊ ኡታናዋ ኤሪቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ካይሱ ቃማፐ ዎይሳ ዎድያን ያነንቶ ጎልያ ጎዳይ ኤሬደንቶ፥ ባረ ጎሊ ቦከተና ማላ፥ ቤጎቲደ ናግ ኡታናዋ ኤርተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin kayisuu k'ammaappe woyssa wodiyaan yaanentto golliyaa goday ereeddentto, bare gollii bookettenna mala, beegottiide naagi uttanawaa erite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin kayisuu qammaappe woysa wodiyaan yaanentto golliya goday ereeddentto, bare gollii bookettenna mala, beegottiide naagi uttanawaa erite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin kayisuu qammaappe woysa wodiyaan yaanentto golliya goday ereeddentto, bare gollii bookettenna mala, beegottiide naagi uttanawaa erite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hayssa wozinan woththite; kaysoy qammaafe aafuntha saate bolla yaanakkon erizaakko iza miish kaysoy ekkontta mala keeththaa aaway beeggidi naagana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሃይሳ ዎዚናን ዎቴ፤ ካይሶይ ቃማፌ ኣፉን ሳቴ ቦላ ያናኮን ኤሪዛኮ ኢዛ ሚሽ ካይሶይ ኤኮንታ ማላ ኬ ኣዋይ ቤጊዲ ናጋና።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሃይሳ ዎዝናን ዎꬂቴ፤ ካይሶይ ቃማፌ ኣፉንꬃ ሳቴ ቦላ ያናኮኔ ኤሪዛኮ ኢዛ ሚሽ ካይሶይ ኤኮንታ ማላ ኬꬃ ኣዋይ ቤጊዲ ናጋና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Haysa wozinan wothite, kaysoy qamappe appuntha sate bolla yanakone erizakko iza miish kaysoy ekonta mala ketha aaway begidi nagana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin kaysoy qammafe ay saaten yaanekko keethaaway eriyakko, ba keethay bookettonna mela barkkidi naaganashin.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ካይሶይ ቃማፌ ኣይ ሳቴን ያኔኮ ኬꬃዋይ ኤሪያኮ፥ ባ ኬꬃይ ቦኬቶና ሜላ ባርኪዲ ናጋናሺን።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ካይሶይ ቃማፈ አይ ሳተን ያነኮ ጎዳይ ኤርያኮ፥ ባ ኬይ ቦከቶና መላ ባርክድ ናጋናሽን።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin kaysoy qammafe ay saaten yaaneko goday eriyako, ba keethay booketonna mela barkidi naaganashin.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin kaysoy qammafe ay saaten yaanekko keethaaway eriyakko, ba keethay bookettonna mela barkkidi naaganashin.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይህን ልብ በሉ፤ ባለቤት ሌሊት ሌባ በየትኛው ሰዓት እንደሚመጣ ቢያውቅ ኖሮ፣ በነቃ፣ ቤቱም እንዳይደፈር በተጠባበቀ ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን ይህን ዕወቁ፤ ባለቤት ከሌሊቱ በየትኛው ሰዓት ሌባ እንደሚመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ ነቅቶ በጠበቀ ነበር፤ ቤቱም እንዲቆፈር ባልተወም ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ግና እዙይ ደኣ ኣስተውዕሉ፤ በዓል ገዛ በየነይቲ ኽፍለ ጊዜ ናይ ለይቲ፥ ሰራቒ ኸም ዝመፅእ እንተ ዝፈልጥስ፥ ነቒሑ ምሓለወ ነይሩ፤ ገዛኡ ኽትኰዓት እንተላውን፥ ስቕ ኣይምበለን ነይሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ግናኸ ፍለጡ፡ ብዓል ቤት ነኣ ሰራቒ ዚመጸላ ጊዜ እንተ ዚፈልጣስ፡ ምነቕሔ፡ ቤቱ ኽትኰዐት ከላውን ስቕ ኣይምበለን።