Matthew 24:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነታ መዓልቲ እቲኣን ሰዓት እቲኣን ግና ኣቦይ ጥራይ እምበር፡ መላእኽቲ ሰማይ እኳ ኣይፈልጥን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ግን ከአባት ብቻ በቀር የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ግን ከአባት ብቻ በቀር የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ግን ከአብ በቀር የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ፥ ወልድም ቢሆን፥ ማንም የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ኣዉዋ ፃላላፔ ኣቲን፥ ሃራይ ኣቶ ሳሉዋን ዴዒያ ኪታንቻቱዋ ጊዲና፥ ዎይ ታና ናዓ ጊዲናካ ኦኒኔ ኤሪያዌ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ሄ ጋላሳነ ሄ ሳትያ አዉዋ ጻላላፐ አትን፥ ሀራይ አቶ ሳሉዋን ደእያ ኪታንቻቱዋ ግድና፥ ዎይ ታና ናኣ ግድናካ ኦንነ ኤርያዌ ባዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa s'alalaappe attin, haray atto saluwaan de'iyaa kiitanchchatuwaa gidina, woy taana Na'aa gidinakka ooninne eriyaawe baawa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa xalalaappe attin, haray atto saluwan de7iya kiitanchchatuwa gidina, woy taana Na7aa gidinakka ooninne eriyaawe baawa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin he gallassaanne he saatiyaa Aawuwaa xalalaappe attin, haray atto saluwan de7iya kiitanchchatuwa gidina, woy taana Na7aa gidinakka ooninne eriyaawe baawa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «He gallassayonne he saateyo Aawappe attiin salo kiitanchchata gidiinkka Naaza gidiinkka oonikka erenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ሄ ጋላሳዮኔ ሄ ሳቴዮ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ሄ ጋላሳዮኔ ሄ ሳቴዮ ኣዋፔ ኣቲን ሳሎ ኪታንቻታ ጊዲንካ ናዛ ጊዲንካ ኦኒካ ኤሬና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He galasyone he sateyo aawappe atin salo kitanchata gidinkka naza gidinkka oonikka erena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “He gallasaanne he saatiya salon de7iya ta aawappe attin hari salo kiitanchchota gidin woykko Na7aa gidin oonikka erenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሄ ጋላሳኔ ሄ ሳቲያ ሳሎን ዴዒያ ታ ኣዋፔ ኣቲን ሃሪ ሳሎ ኪታንቾታ ጊዲን ዎይኮ ናዓ ጊዲን ኦኒካ ኤሬና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሄ ጋላሳነ ሄ ሳትያ ሳሎን ደእያ ታ አዋፐ አትሽን፥ ሀር ሳሎ ኪታንቾታ ግድን ዎይኮ ናኣ ግድን ኦንካ ኤረና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “He gallasaanne he saatiya salon de7iya ta aawape attishin, hari salo kiitanchota gidin woyko Na7aa gidin oonika erenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “He gallasaanne he saatiya salon de7iya ta aawappe attin hari salo kiitanchchota gidin woykko Na7aa gidin oonikka erenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ያን ቀንና ሰዓት ግን ከአብ በስተቀር የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ፣ ወልድም ቢሆን ማንም አያውቅም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ግን ከአብ በቀር የሰማይ መላእክት ቢሆኑ፥ ወልድም ቢሆን፥ ማንም የሚያውቅ የለም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ነታ መዓልቲ እቲኣን ነታ ሰዓት እቲኣን ግና፥ እንትርፊ ኣብ በይኑ፥ ናይ ሰማይ መላእኽቲ ኾኑ ወይ ወልድ፥ ሓደ እኳ ዝፈልጣ የለን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለ እታ መዓልቲ እቲኣን ስለ እታ ሰዓት እቲኣን ግና ብዘይ ኣቦ በይኑ፡ መለእኽቲ ሰማይ እንተ ዀኑ እኳ ወይስ ወዲ፡ ዚፈልጣ የልቦን። |