Matthew 24:32 β Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | αα α₯ααα£ α¦α α αα΅ αα³α α°ααα©α’ α¨ααα© αα αα΅αα΅α αα½α αα΅ αα αααα‘ ααα α¨α ααα¨α α΅ααα₯α’ |
| Amharic 2000 (α¨α ααα αα½αα α α±α΅ (α°ααα« α αα±)) | βαα³αααα α¨α αα΅ α°αα©α€ α«αα α²αα°αα΅ α α ααα α²α«αα¦α αα₯α₯ α«α αα α α α₯αα° αα¨α α³αααα½αα€ |
| Amharic Bible (αα½αα α α±α΅ (α¨α₯ααα α¨αα²α΅ αͺα³α αα»ααα΅)) | αα³αααα α¨α αα΅ α°αα©α€ α«αα α²αα°αα΅ α α ααα α²α«αα αα₯α₯ α«α αα α α α₯αα° αα¨α α³αααα½αα€ |
| Amharic Catholic Version (αα½αα α α±α΅ - (α«αΆαα«α α₯α΅α - α€ααα΅)) No Year | βαα³ααα α¨α αα΅ αα α°αα©α€ α αα«αα α²αα°αα΅ α α αα½αα α²α«αα αα‘α₯ α«ααα α α α₯αα° αα¨α α³αααα½αα€ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | Β«ααα±α α£αα³αΆ αα΄α²α« ακ¬α²α α£α¬αͺα΄α€ α£αα³α³ α£αͺα« αα΄α α’α αακ¬α ααα²α« αα΄α₯ α¦α αα΄α³α ααα΄αα± α€α«αα³α’ |
| Amharic Dawro DFBE (αα» αα»α) No Year | βααα±α α£αα³αΆ αα°α΅α« αξ³α΅α α α¬αα°α€ α£αα³α³ α αα« αα°α α₯α ααξ³α ααα΅α« αα°α₯ α¦α αα΄α³α α αα°αα± α€α«αα³α’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Β«Leemisuwaa balasatto geetettiyaa mitsattippe akeekite; balasatta aac'iya wodenne izi haytsay k'olettiyaa wode, bonii mateeddawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Leemisuwaa balasatto geetettiyaa mithattippe akeekite; balasatta aaciya wodenne izi haythay qolettiyaa wode, bonii mateeddawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | βLeemisuwaa balasatto geetettiyaa mithattippe akeekite; balasatta aaciya wodenne izi haythay qolettiyaa wode, bonii mateeddawaa hinttenttu eranita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Β«Balase geetettiza miththafe hayssa tamaarte; balase miththays unquloy cililiza wode iza hayth kessishin boney matidayssa intte ereeta. |
| Amharic Gamo (αα αα»α) | Β«α£αα΄ αα΄α²α αξ³α ααα³ α³ααα΄α€ α£αα΄ αξ³αα΅ α‘αααα αͺααα αα΄ α’α ααξ΅ α¬α²αΊα α¦αα αα²α³αα³ α’αα΄ α€α¬α³α’ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | βα£αα΄ αα΄α²α ακ¬α ααα³ α³ααͺα΄α€ α£αα΄ ακ¬αα΅ α‘αααα αͺααα αα΄ α’α αακ¬ α¬α²αΊα α¦αα αα²α³αα³ α’αα΄ α€α¬α³α’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Balase giza miththafe hayssa tamaritte, balase miththays unquloy cililiza wode iza haythe kesishin hessa wode boney matidaysa inte ereta. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | βBalase giya mitheefe tamaarite. Iya aacada hayxiya wode torchchey matattidayssa hintte ereeta. |
| Amharic Gofa 2011 (α¦α«ξ³ α«αα ααξΆ) | Β«α£αα΄ ακ¬α α³ααͺα΄α’ α’ α£αͺα² αααα« αα΄ αΆααΌα αα³α²α³αα³ ααα΄ α€α¬α³α’ |
| Amharic Gofa GFBEVF (αα» ααα) | βα£αα° αξ³α α³ααα°α’ α₯α« α α«α³ ααα α« αα° αΆααΈα αα³α΅α³αα³ α αα° α€α¬α³α’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | βBalase mithafe tamaarite. Iya aacada hayxiya wode torchey matatidaysa hinte ereeta. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | βBalase mithaafe tamaarite. I aacidi hayxiya wode torchchey matattidayssa hintte ereeta. |
| Amharic NASV (α α²α± αα°α α α΅ααα) | βα¨α αα΅ αα αα α α΅αα αα΅ α°αα©α€ α ααα«α α²ααααα£ α α α α²α«αα αα₯α£ α«α αα α α α₯αα° α°αα¨α α³αααα½αα’ |
| Amharic New Standard Translation (α ααα α α²α± αα°α α α΅ααα) 2005 | βα¨α αα΅ αα αα³α α΅αα αα΅ αααα½αα€ α ααα«αα½α α²α«αα αα‘α α α αα½αα α²ααααα₯ α« αα α α αα α¨α‘α α³αααα½αα’ |
| Amharic Tigrinya (αα αα α α±α΅) No Year | βαα΅αα‘ α»α₯ α¦α α αα΅ α°ααα©α€ α¨ααα« αα΅ ααααα₯ αα ααα αα΅ α α₯αα₯ ααα α¨α ααα¨α α΅ααα‘ α’αΉαα’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | αα΅αα‘ α»α₯ α¦α α αα΅ α°ααα©α’ α¨ααα« αα΅ ααααα‘ αα½ααα αα΅ α α₯αα‘ αα¨αα² αΈα ααα¨α α΅ααα‘ α’αΉαα’ |