Matthew 24:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስለዚ፡ እንሆ፡ ኣብ ምድረበዳ ኣሎ፡ እንተ ኢሎምኩም። ኣይትውጻእ፤ ርኣዩ ኣብ ምስጢራዊ ክፍልታት እዩ ዘሎ፤ ኣይትእመን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እንግዲህ ‘እነሆ፥ በበረሀ ነው፤’ ቢሉአችሁ፥ አትውጡ፤ ‘እነሆ፥ በእልፍኝ ነው፤’ ቢሉአችሁ፥ አትመኑ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እንግዲህ። እነሆ፥ በበረሀ ነው ቢሉአችሁ፥ አትውጡ፤ እነሆ፥ በእልፍኝ ነው ቢሉአችሁ፥ አትመኑ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስለዚህ ‘እነሆ በበረሀ አለ’ ቢሉአችሁ፥ አትውጡ፤ ‘እነሆ በቤት ውስጥ ነው’ ቢሉአችሁ፥ አትመኑ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄዋ ዲራው፥ ኣሳይ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ፥ ኪሪስቶሲ ባዙዋን ዴዔ› ጎፔ፥ ያ ቦፒቴ፤ ዎይ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ፥ ቆልዖን ዴዔ› ጊንቶካ፥ ኡንቱንቱባ ኣማኖፒቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሄዋ ድራዉ፥ አሳይ ህንተንታ፥ ‘በእተ፥ ክርስቶስ ባዙዋን ደኤ’ ጎፐ፥ ያ ቦፕተ፤ ዎይ ህንተንታ፥ ‘በእተ፥ ቆልኦን ደኤ’ ግንቶካ፥ ኡንቱንቱባ አማኖፕተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «Hewaa diraw, Asay hinttentta, ‹Be'ite, Kiristtoosi bazzuwaan de'ee› gooppe, yaa booppite; woy hinttentta, ‹Be'ite, k'ol"on de'ee› ginttokka, unttunttubaa ammanoppite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "Hewaa diraw, asay hinttentta, 'Be7ite, Kiristtoosi bazzuwan de7ee' gooppe, yaa booppite; woy hinttentta, 'Be7ite, qol77on de7ee' ginttokka, unttunttubaa ammanoppite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “Hewaa diraw, asay hinttentta, ‘Be7ite, Kiristtoosi bazzuwan de7ee’ gooppe, yaa booppite; woy hinttentta, ‘Be7ite, qol77on de7ee’ ginttokka, unttunttubaa ammanoppite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas, ‹Hekko hirki bazzon dees› giidi inttes yootikko hee kezopite; ‹Hekko ilpinnen dees› giikko ammanopite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ፥ ‹ሄኮ ሂርኪ ባዞን ዴስ› ጊዲ ኢንቴስ ዮቲኮ ሄ ኬዞፒቴ፤ ‹ሄኮ ኢልፒኔን ዴስ› ጊኮ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳ ጊሽ ‘ሄኮ ሂርኪ ባዞን ዴስ’ ጊዲ ኢንቴስ ዮቲኮ ሄ ኬዞፒቴ፤ ‘ሄኮ ኢልፒኔን ዴስ’ ጊኮ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hessa gish hekko hirki bazon dess gidi intess yotikko he kezobitte, hekko ilppinen dess gikko amanoppitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Hessa gisho, asay hintteko, ‘Hekko, Kiristtoosi bazzon de7ees’ giikko, yaa booppite. Woykko hintteko, ‘Hekko, qol77an de7ees’ giikko, enttabaa ammanoppite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄሳ ጊሾ፥ ኣሳይ ሂንቴኮ፥ ‹ሄኮ፥ ኪሪስቶሲ ባዞን ዴዔስ› ጊኮ፥ ያ ቦፒቴ። ዎይኮ ሂንቴኮ፥ ‹ሄኮ፥ ቆልዓን ዴዔስ› ጊኮ፥ ኤንታባ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄሳ ግሾ፥ አሳይ ህንተኮ፥ ‘ሄኮ፥ ክርስቶስ ባዞን ደኤስ’ ጊኮ፥ ያ ቦፕተ። ዎይኮ ህንተኮ፥ ‘ሄኮ፥ ቆልአን ደኤስ’ ጊኮ፥ ኤንታባ አማኖፕተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Hessa gisho, asay hinteko, ‘Heko, Kiristoosi bazzon de7ees’ giiko, yaa boopite. Woyko hinteko, ‘Heko, qol7an de7ees’ giiko, entaba ammanopite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Hessa gisho, asay hintteko, ‘Hekko, Kiristtoosi bazzon de7ees’ giikko, yaa booppite. Woykko hintteko, ‘Hekko, qol77an de7ees’ giikko, enttabaa ammanoppite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ስለዚህ፣ ‘ያውላችሁ በረሓው ውስጥ አለላችሁ’ ቢሏችሁ ወደዚያ አትውጡ፤ ‘ይኸውላችሁ እልፍኝ ውስጥ አለላችሁ’ ቢሏችሁ አትመኑ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህ ‘እነሆ፥ በበረሓ አለ!’ ቢሉአችሁ አትውጡ፤ ‘እነሆ፥ በስውር ቦታ አለ!’ ቢሉአችሁ አትመኑ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እምበኣር ‘እንሆ፥ ኣብ ምድረ በዳ ኣሎ’ እንተ በሉኹም፥ ናብኡ ኣይትኺዱ፤ ‘እንሆ ኣብ ውሽጢ ገዛ ኣሎ’ እንተ በሉኹምውን ኣይትእመኑ።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ፡ ኣብ በረኻ ኣሎ፡ እንተ በሉኹም፡ ኣይትውጽኡ። እንሆ፡ ኣብ ቤት ኣሎ፡ እንተ በሉኹምውን፡ ኣይትእመኑ።