Matthew 24:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ፡ ሓደ ሰብ፡ ርኣዩ፡ ክርስቶስ ኣብዚ ኣሎ ወይስ ኣብኡ ኣሎ፡ እንተ በሎምኩም። ኣይትእመን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ ማንም ‘እነሆ፥ ክርስቶስ እዚህ አለ፤’ ወይም ‘እዚያ አለ፤’ ቢላችሁ አትመኑ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ ማንም። እነሆ፥ ክርስቶስ ከዚህ አለ ወይም። ከዚያ አለ ቢላችሁ አትመኑ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚያን ጊዜ ማንም ‘እነሆ መሢሑ እዚህ አለ’ ወይም ‘እዚያ አለ’ ቢላችሁ አትመኑ፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄ ዎዴ ኦኒኔ ሂንቴንታ፥ ‹ቤዒቴ። ኪሪስቶሲ ሃዋን ዴዔ› ዎይ፥ ‹ሄዋን ዴዔ› ያጎፔ ኣዋ ኣማኖፒቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሄ ዎደ ኦንነ ህንተንታ፥ ‘በእተ። ክርስቶስ ሀዋን ደኤ’ ዎይ፥ ‘ሄዋን ደኤ’ ያጎፐ አዋ አማኖፕተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «He wode ooninne hinttentta, ‹Be'ite. Kiristtoosi hawaan de'ee› woy, ‹Hewaan de'ee› yaagooppe aawaa ammanoppite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "He wode ooninne hinttentta, 'Be7ite. Kiristtoosi hawaan de7ee' woy, 'Hewaan de7ee' yaagooppe awaa ammanoppite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “He wode ooninne hinttentta, ‘Be7ite. Kiristtoosi hawaan de7ee’ woy, ‘Hewaan de7ee’ yaagooppe awaa ammanoppite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «He wode oonikka, ‹Hekko Kirstoosi hayssan dees!› Woykko, ‹Hessan dees› gizaade ammanopite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ሄ ዎዴ ኦኒካ፥ ‹ሄኮ ኪርስቶሲ ሃይሳን ዴስ!› ዎይኮ፥ ‹ሄሳን ዴስ› ጊዛዴ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ሄ ዎዴ ኦኒካ ‘ሄኮ ኪርስቶሲ ሃይሳን ዴስ!’ ዎይኮ ‘ሄሳን ዴስ’ ጊዛዴ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) He wode onikka hekko kirstosi hayssan dess, woykko hessan dess giza ura amanopitte.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “He wode oonikka hinttena, ‘Hekko, Kiristtoosi hayssan’ woykko ‘Hinin de7ees’ yaagikko ammanoppite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄ ዎዴ ኦኒካ ሂንቴና፥ ‹ሄኮ፥ ኪሪስቶሲ ሃይሳን› ዎይኮ ‹ሂኒን ዴዔስ› ያጊኮ ኣማኖፒቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄ ዎደ ኦንካ ህንተና፥ ‘ሄኮ፥ ክርስቶስ ሀይሳን’ ዎይኮ ‘ህንን ደኤስ’ ያግኮ አማኖፕተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “He wode oonika hintena, ‘Heko, Kiristoosi haysan’ woyko ‘Hinin de7ees’ yaagiko ammanopite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “He wode oonikka hinttena, ‘Hekko, Kiristtoosi hayssan’ woykko ‘Hinin de7ees’ yaagikko ammanoppite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በዚያን ጊዜ ማንም፣ ‘ይኸውላችሁ ክርስቶስ እዚህ አለ’ ወይም ‘እዚያ አለ’ ቢላችሁ አትመኑ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “በዚያን ጊዜ ማንም ሰው ‘እነሆ፥ መሲሕ እዚህ አለ!’ ወይም ‘እዚያ አለ!’ ቢላችሁ አትመኑ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ዝኾነ ሰብ ‘ክርስቶስ እንሆ፥ ኣብዙይ ኣሎ’ ወይ ከዓ ‘ኣብቱይ ኣሎ’ እንተበለኩም ኣይትእመኑ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ገለ፡ እንሆ ክርስቶስ ኣብዚ ወይ ኣብቲ፡ እንተ በለኩም፡ ኣይትእመንዎ።