Matthew 23:30 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ ድማ በለ፦ ብዘመን ኣቦታትና እንተንነብር፡ ብደም ነብያት ምሳታቶም ኣይምተማቐልናን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ‘በአባቶቻችን ዘመን ኖረን በሆነስ በነቢያት ደም ባልተባበርናቸውም ነበር፤’ ስለምትሉ፥ ወዮላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በአባቶቻችን ዘመን ኖረን በሆነስ በነቢያት ደም ባልተባበርናቸውም ነበር ስለምትሉ፥ ወዮላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ‘በአባቶቻችን ዘመን ኖረን ቢሆን ኖሮ በነቢያት ደም ባልተባበርናቸውም ነበር’ ትላላችሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ሂንቴንቱ፥ ‹ኑኒ ቤኒ ኑ ኣዎቱዋ ዎዴ ዴዔዳዋንታ ጊዲንቶ፥ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ናባቱዋ ዎꬎኮ ሺን› ያጊታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ ህንተንቱ፥ ‘ኑን በን ኑ አዎቱዋ ዎደ ደኤዳዋንታ ግድንቶ፥ ኡንቱንቱና እትፐ ናባቱዋ ዎኮ ሽን’ ያጊታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay hinttenttu, ‹Nuuni beni nu aawotuwaa wode de'eeddawantta gidintto, unttunttunna ittippe nabatuwaa wod'okko shin› yaagiita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi hinttenttu, 'Nuuni beni nu aawotuwa wode de7eeddawantta gidintto, unttunttunna ittippe nabatuwaa wodhokko shin' yaagiita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi hinttenttu, ‘Nuuni beni nu aawotuwa wode de7eeddawantta gidintto, unttunttunna ittippe nabatuwaa wodhokko shin’ yaagiita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu aawati nabeta wodhiza wode nu dizaakko isttara zuppetokko shin, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ኣዋቲ ናቤታ ዎዛ ዎዴ ኑ ዲዛኮ ኢስታራ ዙፔቶኮ ሺን፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ኣዋቲ ናቤታ ዎꬊዛ ዎዴ ኑ ዲዛኮ ኢስታራ ዙፔቶኮኮ ሺን፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu awati nagista wodhiza wode nu dizakko istara zuppetokoko shin, |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi hintte, ‘Nuuni beni nu aawata wode de7idabaa gidiyakko, enttara issife nabeta suuthaa guussokoshin’ yaageeta. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ሂንቴ፥ ‹ኑኒ ቤኒ ኑ ኣዋታ ዎዴ ዴዒዳባ ጊዲያኮ፥ ኤንታራ ኢሲፌ ናቤታ ሱꬃ ጉሶኮሺን› ያጌታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ህንተ፥ ‘ኑኒ በን ኑ አዋታ ዎደ ደእዳባ ግድያኮ፥ ኤንታራ እስፈ ናበታ ሱ ጉሶኮሽን’ ያጌታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi hinte, ‘Nuuni beni nu aawata wode de7idaba gidiyako, entara issife nabeta suuthaa gussokoshin’ yaageeta. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi hintte, ‘Nuuni beni nu aawata wode de7idabaa gidiyakko, enttara issife nabeta suuthaa guussokoshin’ yaageeta. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ‘በአባቶቻችን ዘመን ብንኖር ኖሮ፣ የነቢያትን ደም በማፍሰስ አንተባበራቸውም ነበር’ ትላላችሁና። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘በቀድሞ አባቶቻችን ዘመን ተገኝተን ብንሆን ኖሮ የነቢያትን ደም በማፍሰስ ከእነርሱ ጋር ባልተባበርንም ነበር’ ትላላችሁ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዘመን ኣቦታትና ኔርና እንተ ንኸውንሲ፡ ኣብቲ ደም ነብያት ኣይምተጸምበርናን፡ ትብሉ ኣሎኹም። |