Matthew 23:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣቱም ጸሓፍትን ፈሪሳውያንን ግቡዛት ወይለኹም! ንደገ ጽዋእን ሳእንን ተጽርይዎ ኢኹም እሞ፡ ውሽጡ ግና ብዘመንትን ብብዝሕን መሊኡ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን! በውስጡ ቅሚያና ስስት ሞልቶ ሳለ የጽዋውንና የወጭቱን ውጭ ስለምታጠሩ፥ ወዮላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ በውስጡ ቅሚያና ስስት ሞልቶ ሳለ የጽዋውንና የወጭቱን ውጭ ስለምታጠሩ፥ ወዮላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን!ወዮላችሁ፥ የጽዋውንና የሳሕኑን ውጭ ታጠራላችሁ በውስጣቸው ግን ቅሚያና ራስን አለመግዛት ሞልቶባቸዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሎዓ ማላቲያ ኢታቶ፥ ሂጊያ ታማሪሲያዋንቶኔ ፓሪሳዋቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ። ኣዪሲ ጎፔ፥ ሂንቴንቱ ሻታኔ ኬሪያ ቦላ ባጋ ጌሺታ፤ ሺን ኣ ጊዱዋን ቦንቂያኒኔ ኡዜቴꬃን ኩንꬄዲታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሎአ ማላትያ ኢታቶ፥ ህግያ ታማርስያዋንቶነ ፓርሳዋቶ፥ ህንተንቶ አየሮ። አያዉ ጎፐ፥ ህንተንቱ ሻታነ ከርያ ቦላ ባጋ ጌሺታ፤ ሽን አ ግዱዋን ቦንቂያንነ ኡዘተን ኩንድታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Lo"a malatiyaa iitatoo, higgiyaa tamaarissiyaawanttoonne Parisaawatoo, hinttenttoo aayyero. Ayaw gooppe, hinttenttu shaataanne keriyaa bolla bagga geeshshiita; shin Aa gidduwaan bonk'k'iyaaninne uuzetetsaan kuntseeddita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Lo77a malatiyaa iitatoo, higgiya tamaarissiyaawanttoonne Parisaawatoo, hinttenttoo aayyero. Ayissi gooppe, hinttenttu shaataanne keriyaa bolla baggaa geeshshiita; shin A gidduwan bonqqiyaaninne uuzetethaan kuntheeddita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Lo77a malatiyaa iitatoo, higgiya tamaarissiyaawanttoonne Parisaawatoo, hinttenttoo aayyero. Ayissi gooppe, hinttenttu shaataanne keriyaa bolla baggaa geeshshiita; shin A gidduwan bonqqiyaaninne uuzetethaan kuntheeddita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Intteno qoodheppe qommon hanizaytoo, Muse wogaa tamaarsizaytonne Farsaawetoo! Inttes aayye ana! Xuu7assinne keres bolla bagga qucceeta shin iza giddon dizayssa intte bonqqaninne uuzeteththan shiishshideta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኢንቴኖ ቆፔ ቆሞን ሃኒዛይቶ፥ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቶኔ ፋርሳዌቶ! ኢንቴስ ኣዬ ኣና! ጹኣሲኔ ኬሬስ ቦላ ባጋ ቁጬታ ሺን ኢዛ ጊዶን ዲዛይሳ ኢንቴ ቦንቃኒኔ ኡዜቴን ሺሺዴታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኢንቴኖ ቆꬌፔ ቆሞን ሃኒዛይቶ፥ ሙሴ ዎጋ ታማርሲዛይቶኔ ፋርሳዌቶ! ኢንቴስ ኣዬ-ኣና! ፁዓሲኔ ኬሬስ ቦላ ባጋ ቁጬታ ሺን ኢዛ ጊዶን ዲዛይሳ ኢንቴ ቦንቃኒኔ ኡዜቴꬃን ሺሺዴታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inteno qodheppe qomon hanizayto Musse woga tamarsizaytone Parsaweto intena aye! Xu7asine keres bolla baga qucista shin iza gidon dizaysa inte bonqanine uzetethan shisidista. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Hinttenoo, cubboto, higge asttamaaretonne Farisaaweto, hinttena ayye. Hintte shaatiyasinne keriyas bolla baggaa geeshsheeta. Shin enttaw garssan bonqeynne uuzetethi kumi uttis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሂንቴኖ፥ ጩቦቶ፥ ሂጌ ኣስታማሬቶኔ ፋሪሳዌቶ፥ ሂንቴና ኣዬ። ሂንቴ ሻቲያሲኔ ኬሪያስ ቦላ ባጋ ጌሼታ። ሺን ኤንታው ጋርሳን ቦንቄይኔ ኡዜቴꬂ ኩሚ ኡቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ህንተኖ፥ ጩቦቶ፥ ህገ አስታማረቶነ ፋርሳወቶ፥ ህንተና አየ! ህንተ ሻትያስነ ከርያስ ቦላ ባጋ ጌሼታ። ሽን ኤንታዉ ጋርሳን ቦንቀይነ ኡዘተ ኩም ኡትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Hinteno, cubboto, higge astamaaretonne Farsaaweto, hintena ayye! Hinte shaatiyasinne keriyas bolla baggaa geeshsheeta. Shin entaw garsan bonqeynne uuzetethi kumi uttis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Hinttenoo, cubboto, higge asttamaaretonne Farisaaweto, hinttena ayye. Hintte shaatiyasinne keriyas bolla baggaa geeshsheeta. Shin enttaw garssan bonqeynne uuzetethi kumi uttis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እናንተ ግብዞች የኦሪት ሕግ መምህራንና ፈሪሳውያን፤ ወዮላችሁ! የጽዋውንና የወጭቱን ውጭ ትወለውላላችሁ፤ በውስጣቸው ግን ቅሚያና ሥሥት ሞልቶባቸዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እናንተ ግብዞች የሕግ መምህራንና ፈሪሳውያን! ወዮላችሁ! ብርጭቆውንና ሳሕኑን ከውጪ በኩል ታጠራላችሁ፤ ውስጡ ግን ቅሚያና ሥሥት የሞላበት ነው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣቱም ግብዛት መምህራን ሕግን ፈሪሳውያንን፥ ኣብ ውሽጡ ኸትርን ስሰዐን መሊኡ እንተሎ፥ ንፅዋዕን ንፃሕልን ላዕሊ ላዕሉ እትሓፅቡ፥ ወይለኹም! |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣቱም ግቡዛት ጸሓፍትን ፈሪሳውያንን፡ ዝባን ዋንጫ መሬትን ጻሕልን ትሐጽቡ፡ ውሽጡ ግና ከትርን ስስዔን ምሉእ እዩ እሞ፡ ወይለኹም። |