Matthew 23:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከምኡውን፦ ኣብ መሰውኢ ዚምሕል፡ ዋላ ሓንቲ ኣይኰነን። በቲ ኣብ ልዕሊኣ ዘሎ ህያብ ዝመሓለ ግና በደለኛ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ደግማችሁም ‘ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ ትላላችሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ደግማችሁም። ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል ትላላችሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ደግሞም ‘ማንም በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም፤ ማንም በላዩ ላይ ባለው መባ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ ትላላችሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ቃሲ ሂንቴንቱ፥ ‹ኦኒኔ ያርሹዋ ያርሺያባን ጫቆፔ፥ ኣይኔካ ባዋ፤ ሺን ኦኒኔ ኣ ቦላ ዴዒያ ያርሹዋን ጫቆፔ፥ ሄ ጫቁ ኣ ጋኬ› ያጊዴ ታማሪሲታ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ቃይ ህንተንቱ፥ ‘ኦንነ ያርሹዋ ያርሽያባን ጫቆፐ፥ አይኔካ ባዋ፤ ሽን ኦንነ አ ቦላ ደእያ ያርሹዋን ጫቆፐ፥ ሄ ጫቁ አ ጋኬ’ ያጊደ ታማርሲታ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) K'ay hinttenttu, ‹Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban c'aak'k'ooppe, ayinneekka baawa; shin ooninne Aa bolla de'iyaa yarshshuwaan c'aak'k'ooppe, he c'aak'uu Aa gakkee› yaagiide tamaarissiita.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Qassi hinttenttu, 'Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban caaqqooppe, aynneekka baawa; shin ooninne A bolla de7iya yarshshuwaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee' yaagiide tamaarissiita.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Qassi hinttenttu, ‘Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban caaqqooppe, aynneekka baawa; shin ooninne A bolla de7iya yarshshuwaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee’ yaagiide tamaarissiita.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessaththoka, ‹Oonikka yarsho yarshizaso bolla caaqqiko aykkoy baa; gido attiin yarshizason diza yarshoza bolla caaqqiko caaqoy gomees› geeta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳካ፥ ‹ኦኒካ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላ ጫቂኮ ኣይኮይ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ያርሺዛሶን ዲዛ ያርሾዛ ቦላ ጫቂኮ ጫቆይ ጎሜስ› ጌታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄሳꬆካ ‘ኦኒካ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላ ጫቂኮ ኣይኮይ ባዋ፤ ሺን ያርሺዛሶን ዲዛ ያርሾ ቦላ ጫቂኮ ጫቆይ ጎሜስ’ ጌታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hesathokka onikka yarsho yarshizaso bolla caqiko aykoy ba shin yarshizaso diza yarsho bolla caqikko caqoy gomes gista.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Qassi ‘Oonikka yarshsho yarshshiya bessan caaqqiko, aykkoyka baawa. Shin oonikka iya bolla de7iya yarshshuwan caaqqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarsseta.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ቃሲ ‹ኦኒካ ያርሾ ያርሺያ ቤሳን ጫቂኮ፥ ኣይኮይካ ባዋ። ሺን ኦኒካ ኢያ ቦላ ዴዒያ ያርሹዋን ጫቂኮ፥ ሄ ጫቆይ ኢያ ጎማና› ያጊዲ ታማርሴታ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ቃስ ‘ኦንካ ያርሾ በሳን ጫቅኮ፥ አይኮይካ ባዋ። ሽን ኦንካ እያ ቦላ ደእያ ያርሹዋን ጫቅኮ፥ ሄ ጫቆይ እያ ጎማና’ ያግድ ታማርሴታ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Qassi ‘Oonika yarsho bessan caaqiko, aykoyka baawa. Shin oonika iya bolla de7iya yarshuwan caaqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarseeta.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Qassi ‘Oonikka yarshsho yarshshiya bessan caaqqiko, aykkoyka baawa. Shin oonikka iya bolla de7iya yarshshuwan caaqqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarsseta.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲሁም፣ ‘ማንም በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም፤ ነገር ግን በላዩ ላይ ባለው መባ ቢምል መሐላው ይደርስበታል’ ትላላችሁ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እንዲሁም ‘ሰው በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም’፤ ‘በመሠዊያው ላይ ባለው መባ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል’ ትላላችሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ‘ብመሰውኢ ዝምሕል ኣይቝፀሮን እዩ፤ በቲ ኣብ ልዕሊኡ ዘሎ መስዋእቲ ዝምሕል ግና፥ ማሕላ ይኾኖ’ ትብሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ብመሰውኢ ዚምሕል ድሓን እዩ፡ በቲ ኣብ ርእሲኡ ዘሎ ቚርባን ዚምሕል ግና ማሕላ ይዀኖ፡ ትብሉ።