Matthew 23:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምኡውን፦ ኣብ መሰውኢ ዚምሕል፡ ዋላ ሓንቲ ኣይኰነን። በቲ ኣብ ልዕሊኣ ዘሎ ህያብ ዝመሓለ ግና በደለኛ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ደግማችሁም ‘ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ ትላላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ደግማችሁም። ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል ትላላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ደግሞም ‘ማንም በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም፤ ማንም በላዩ ላይ ባለው መባ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ ትላላችሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ሂንቴንቱ፥ ‹ኦኒኔ ያርሹዋ ያርሺያባን ጫቆፔ፥ ኣይኔካ ባዋ፤ ሺን ኦኒኔ ኣ ቦላ ዴዒያ ያርሹዋን ጫቆፔ፥ ሄ ጫቁ ኣ ጋኬ› ያጊዴ ታማሪሲታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ ህንተንቱ፥ ‘ኦንነ ያርሹዋ ያርሽያባን ጫቆፐ፥ አይኔካ ባዋ፤ ሽን ኦንነ አ ቦላ ደእያ ያርሹዋን ጫቆፐ፥ ሄ ጫቁ አ ጋኬ’ ያጊደ ታማርሲታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay hinttenttu, ‹Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban c'aak'k'ooppe, ayinneekka baawa; shin ooninne Aa bolla de'iyaa yarshshuwaan c'aak'k'ooppe, he c'aak'uu Aa gakkee› yaagiide tamaarissiita. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi hinttenttu, 'Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban caaqqooppe, aynneekka baawa; shin ooninne A bolla de7iya yarshshuwaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee' yaagiide tamaarissiita. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi hinttenttu, ‘Ooninne yarshshuwaa yarshshiyaaban caaqqooppe, aynneekka baawa; shin ooninne A bolla de7iya yarshshuwaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee’ yaagiide tamaarissiita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessaththoka, ‹Oonikka yarsho yarshizaso bolla caaqqiko aykkoy baa; gido attiin yarshizason diza yarshoza bolla caaqqiko caaqoy gomees› geeta. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳካ፥ ‹ኦኒካ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላ ጫቂኮ ኣይኮይ ባ፤ ጊዶ ኣቲን ያርሺዛሶን ዲዛ ያርሾዛ ቦላ ጫቂኮ ጫቆይ ጎሜስ› ጌታ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳꬆካ ‘ኦኒካ ያርሾ ያርሺዛሶ ቦላ ጫቂኮ ኣይኮይ ባዋ፤ ሺን ያርሺዛሶን ዲዛ ያርሾ ቦላ ጫቂኮ ጫቆይ ጎሜስ’ ጌታ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hesathokka onikka yarsho yarshizaso bolla caqiko aykoy ba shin yarshizaso diza yarsho bolla caqikko caqoy gomes gista. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi ‘Oonikka yarshsho yarshshiya bessan caaqqiko, aykkoyka baawa. Shin oonikka iya bolla de7iya yarshshuwan caaqqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarsseta. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ‹ኦኒካ ያርሾ ያርሺያ ቤሳን ጫቂኮ፥ ኣይኮይካ ባዋ። ሺን ኦኒካ ኢያ ቦላ ዴዒያ ያርሹዋን ጫቂኮ፥ ሄ ጫቆይ ኢያ ጎማና› ያጊዲ ታማርሴታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ ‘ኦንካ ያርሾ በሳን ጫቅኮ፥ አይኮይካ ባዋ። ሽን ኦንካ እያ ቦላ ደእያ ያርሹዋን ጫቅኮ፥ ሄ ጫቆይ እያ ጎማና’ ያግድ ታማርሴታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi ‘Oonika yarsho bessan caaqiko, aykoyka baawa. Shin oonika iya bolla de7iya yarshuwan caaqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarseeta. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi ‘Oonikka yarshsho yarshshiya bessan caaqqiko, aykkoyka baawa. Shin oonikka iya bolla de7iya yarshshuwan caaqqiko, he caaqoy iya gomana’ yaagidi tamaarsseta. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲሁም፣ ‘ማንም በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም፤ ነገር ግን በላዩ ላይ ባለው መባ ቢምል መሐላው ይደርስበታል’ ትላላችሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንዲሁም ‘ሰው በመሠዊያው ቢምል ምንም አይደለም’፤ ‘በመሠዊያው ላይ ባለው መባ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል’ ትላላችሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘ብመሰውኢ ዝምሕል ኣይቝፀሮን እዩ፤ በቲ ኣብ ልዕሊኡ ዘሎ መስዋእቲ ዝምሕል ግና፥ ማሕላ ይኾኖ’ ትብሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብመሰውኢ ዚምሕል ድሓን እዩ፡ በቲ ኣብ ርእሲኡ ዘሎ ቚርባን ዚምሕል ግና ማሕላ ይዀኖ፡ ትብሉ። |