Matthew 23:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣቱም ዕዉራት መራሕቲ፡ ወይለኹም፡ ብቤተ መቕደስ ዚምሕል ዘበለ ዅሉ፡ ዋላ ሓንቲ ኣይኰነን። ብወርቂ ቤተ መቕደስ ዝመሓለ ግና ዕዳ እዩ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “እናንተ ‘ማንም በቤተ መቅደስ የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በቤተ መቅደስ ወርቅ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ የምትሉ፥ ዕውሮች መሪዎች፥ ወዮላችሁ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እናንተ። ማንም በቤተ መቅደስ የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በቤተ መቅደስ ወርቅ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል የምትሉ፥ ዕውሮች መሪዎች፥ ወዮላችሁ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “እናንተ ዕውራን መሪዎች ‘ማንም በቤተ መቅደስ ቢምል ምንም አይደለም፥ ማንም በቤተ መቅደስ ወርቅ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል፤’ የምትሉ ወዮላችሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) « ‹ኦኒኔ ጌሻ ጎሊያን ጫቆፔ፥ ኣይኔ ባዋ፤ ሺን ጌሻ ጎሊያን ዴዒያ ዎርቃን ጫቆፔ፥ ሄ ጫቁ ኣ ጋኬ› ጊያ ሂንቴንቶ ቆቂ ኡቲዴ ኣሳ ካሌꬂያዋንቶ፥ ሂንቴንቶ ኣዬሮ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ ‘ኦንነ ጌሻ ጎልያን ጫቆፐ፥ አይነ ባዋ፤ ሽን ጌሻ ጎልያን ደእያ ዎርቃን ጫቆፐ፥ ሄ ጫቁ አ ጋኬ’ ግያ ህንተንቶ ቆቅ ኡቲደ አሳ ካለያዋንቶ፥ ህንተንቶ አየሮ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) « ‹Ooninne Geeshsha Golliyaan c'aak'k'ooppe, ayinne baawa; shin Geeshsha Golliyaan de'iyaa work'k'aan c'aak'k'ooppe, he c'aak'uu Aa gakkee› giyaa hinttenttoo k'ook'i uttiide asaa kaaletsiyaawanttoo, hinttenttoo aayyero.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) " 'Ooninne Geeshsha Golliyan caaqqooppe, aynne baawa; shin Geeshsha Golliyan de7iya worqqaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee' giya hinttenttoo qooqi uttiide asaa kaalethiyaawanttoo, hinttenttoo aayyero.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “ ‘Ooninne Geeshsha Golliyan caaqqooppe, aynne baawa; shin Geeshsha Golliyan de7iya worqqaan caaqqooppe, he caaquu A gakkee’ giya hinttenttoo qooqi uttiide asaa kaalethiyaawanttoo, hinttenttoo aayyero.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Intteno Inttes qooqi uttidi harata kaaleththizaytoo! Inttes aayye ana! ‹Oonikka Xoossa Keeththan caaqqiko aykkoy baa› gido attiin, ‹Xoossa Keeththa giddon diza worqqan caaqqiko caaqo gomey gakkana› geeta.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ኢንቴኖ ኢንቴስ ቆቂ ኡቲዲ ሃራታ ካሌዛይቶ! ኢንቴስ ኣዬ ኣና! ‹ኦኒካ ጾሳ ኬን ጫቂኮ ኣይኮይ ባ› ጊዶ ኣቲን፥ ‹ጾሳ ኬ ጊዶን ዲዛ ዎርቃን ጫቂኮ ጫቆ ጎሜይ ጋካና› ጌታ።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ኢንቴኖ! ኢንቴስ ቆቂ ኡቲዲ ሃራታ ካሌꬂዛይቶ! ኢንቴስ ኣዬ-ኣና! ‘ኦኒካ ፆሳ ኬꬃን ጫቂኮ ኣይኮይ ባ’ ጊዶ ኣቲን ‘ፆሳ ኬꬃ ጊዶን ዲዛ ዎርቃን ጫቂኮ ጫቆ ጎሜይ ጋካና’ ጌታ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Inteno intees qoqi utidi harata kalethizayto intena aye! Onikka maqidassen caqiko aykoy ba gido attin maqidasse gido diza worqan caqiko caqo gomey gakana gista.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “Oonikka Xoossa Keethan caaqqiko aykkoyka baawa. Shin Xoossaa Keethan de7iya worqqan caaqqiko, he caaqoy iya gomana giya qooqeto, hinttew qooqidi harata kaaletheyssato, hinttena ayye.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ኦኒካ ፆሳ ኬꬃን ጫቂኮ ኣይኮይካ ባዋ። ሺን ፆሳ ኬꬃን ዴዒያ ዎርቃን ጫቂኮ፥ ሄ ጫቆይ ኢያ ጎማና ጊያ ቆቄቶ፥ ሂንቴው ቆቂዲ ሃራታ ካሌꬄይሳቶ፥ ሂንቴና ኣዬ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ኦንካ ፆሳ ኬን ጫቅኮ አይኮይካ ባዋ። ሽን ፆሳ ኬን ደእያ ዎርቃን ጫቅኮ፥ ሄ ጫቆይ እያ ጎማና ግያ ቆቀቶ፥ ህንተዉ ቆቅድ ሀራታ ካለይሳቶ፥ ህንተና አየ!
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Oonika xoossa keethan caaqiko aykoyka baawa. Shin Xoossaa Keethan de7iya worqan caaqiko, he caaqoy iya gomana giya qooqeto, hintew qooqidi harata kaaletheysato, hintena ayye!
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “Oonikka Xoossa Keethan caaqqiko aykkoyka baawa. Shin Xoossaa Keethan de7iya worqqan caaqqiko, he caaqoy iya gomana giya qooqeto, hinttew qooqidi harata kaaletheyssato, hinttena ayye.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “እናንተ ዕውር መሪዎች፤ ወዮላችሁ! ‘ማንም በቤተ መቅደስ ቢምል ምንም አይደለም፤ ነገር ግን በቤተ መቅደሱ ውስጥ ባለው ወርቅ ቢምል መሐላው ይደርስበታል’ ትላላችሁ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “እናንተ ዕውሮች መሪዎች! ወዮላችሁ! ‘ሰው በቤተ መቅደስ ቢምል፥ ምንም አይደለም’ ትላላችሁ፤ ‘በቤተ መቅደሱ ወርቅ ቢምል ግን በመሐላው ይያዛል’ ትላላችሁ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣቱም ‘ብቤተ መቕደስ ዝምሕል፥ ኣይበደለን ደሓን እዩ፤ ብወርቂ ቤተ መቕደስ ዝምሕል ግና፥ ብማሕላኡ ይተሓዝ’ እትብሉ፥ ዕዉራት መራሕቲ ወይለኹም!
Amharic Tigrinya 2011 ኣቱም ብቤተ መቕደስ ዚምሕል ደሓን እዩ፡ ብወርቂ ቤተ መቕደስ ንዚምሕል ግና ማሕላ ይዀኖ፡ እትብሉ ዕውራት መራሕቲ፡ ወይለኹም።