Matthew 22:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ንጉስ ግና ነዚ ምስ ሰምዐ፡ ተቘጥዐ። ሰራዊቱ ልኢኹ ድማ ነቶም ቀተልቲ ቀቲሉ ንከተማኦም ኣቃጸለ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ንጉሡም ተቈጣ፤ ጭፍሮቹንም ልኮ እነዚያን ገዳዮች አጠፋ፤ ከተማቸውንም አቃጠለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ንጉሡም ተቈጣ፥ ጭፍሮቹንም ልኮ እነዚያን ገዳዮች አጠፋ፤ ከተማቸውንም አቃጠለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ንጉሡም ተቆጣ፤ ወታደሮቹንም ልኮ እነዚያን ገዳዮች አጠፋ፤ ከተማቸውንም አቃጠለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ካቲ ዳሮ ሃንቄቴዳ፤ ቃሲ ባሬ ዎታዳራቱዋ ዬዲዴ፥ ሄ ሼምፑዋ ዎꬌዳዋንታ ዎꬊሲዴ፥ ኡንቱንቱ ካታማ ጉዲሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ካቲ ዳሮ ሀንቀቴዳ፤ ቃይ ባረ ዎታዳራቱዋ የዲደ፥ ሄ ሸምፑዋ ዎዳዋንታ ዎሲደ፥ ኡንቱንቱ ካታማ ጉድሴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Kaatii daro hank'k'etteedda; k'ay bare wotaadaratuwaa yeddiide, he shemppuwaa wod'eeddawantta wod'isiide, unttunttu katamaa guudisseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Kaatii daro hanqqetteedda; qassi bare wottaaddaratuwaa yeddiide, he shemppuwaa wodheeddawantta wodhissiide, unttunttu katamaa guudisseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Kaatii daro hanqqetteedda; qassi bare wottaaddaratuwaa yeddiide, he shemppuwaa wodheeddawantta wodhissiide, unttunttu katamaa guudisseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Kawoykka hanqettidi wottadarata yeddidi ashkaraza wodhidayta dhayssides; istta katamaa xuuggides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ካዎይካ ሃንቄቲዲ ዎታዳራታ ዬዲዲ ኣሽካራዛ ዎዳይታ ይሲዴስ፤ ኢስታ ካታማ ጹጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ካዎይካ ሃንቄቲዲ ዎታዳራታ ዬዲዲ ኣሽካራ ዎꬊዳይታ ꬋይሲዴስ፤ ኢስታ ካታማ ፁጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kawoykka hanqetidi olizayta yedidi ashikara wodhidayta dhaysidees, issta katama xugidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Kawoy daro yilottidi, ba wotaaddareta yeddidi shemppo wodhidayssata wodhisis, entta katamakka xuuggis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ካዎይ ዳሮ ዪሎቲዲ፥ ባ ዎታዳሬታ ዬዲዲ ሼምፖ ዎꬊዳይሳታ ዎꬊሲስ፥ ኤንታ ካታማካ ፁጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ካዎይ ዳሮ ይሎትድ፥ ባ ዎታዳረታ የድድ ሸምፖ ዎዳይሳታ ዎስስ፥ ኤንታ ካታማካ ፁግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Kawoy daro yilotidi, ba wotaadareta yeddidi shempo wodhidaysata wodhisis, enta katamaka xuuggis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Kawoy daro yilottidi, ba wotaaddareta yeddidi shemppo wodhidayssata wodhisis, entta katamakka xuuggis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ንጉሡም በመቈጣት ሰራዊቱን ልኮ ገዳዮቻቸውን አጠፋ፤ ከተማቸውንም አቃጠለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ ንጉሡ ተቈጣና ወታደሮቹን ልኮ እነዚያን ገዳዮች አስገደለ፤ ከተማቸውንም በእሳት እንዲያቃጥሉ አደረገ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ንጉስ ተቘጢዑ፥ ወታደራቱ ልኢኹ፥ ነቶም ቀተልቲ ኣጥፍኦም፤ ንኸተማኣቶምውን ኣቃፀለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ንጉስ ተቘጥዔ፡ ጭፍራኡ ልኢኹ፡ ነቶም ቀተልቲ ኣጥፍኤ፡ ከተማኦም ድማ ተኰሰ። |