Matthew 22:44 — Compare Translations
15 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ መቐመጢ እግርኻ ክሳዕ ዝገብሮም፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፧ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታ ጌታዬን “ጠላቶችህን ከእግርህ በታች እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ” አለው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ‹ጎዳይ ታ ጎዳ፥ «ታኒ ኔ ሞርኬቱዋ ኔኒ ዬꬋ ኤቂያዋ ኦꬃና ጋካናው፥ ሃዋን ታፔ ኡሼቻ ባጋና ኡታዴ ታናና ኢቲፔ ዳናታ» ጌዳ› ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይካ ዳዊተ፥ “ጎዳይ ታ ጎዳ፥ ታን፥ ‘ነ ሞርከቱዋ፥ ኔን የ ኤቂያዋ ኦና ጋካናዉ፥ ሀዋን ታፐ ኡሸቻ ባጋና ኡታደ ታናና እትፐ ዳናታ ጌዳ’ ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'aykka Daawite, «Goday ta Godaa, Taani, ‹Ne morkkatuwaa, neeni yed'd'a ek'k'iyaawaa ootsana gakkanaw, hawaan taappe ushechcha baggana uttaade taananna ittippe daannata geedda› yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | 'Goday ta Godaa, "Taani ne morkketuwaa neeni yedhdha eqqiyaawaa oothana gakkanaw, hawaan taappe ushechcha bagganna uttaade taananna ittippe daannata" geedda' yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassikka Daawite, ‘Goday ta Godaa, “Taani ne morkketuwaa neeni yedhdha eqqiyaawaa oothana gakkanaw, hawaan taappe ushechcha bagganna uttaade taananna ittippe daannata geedda’ yaageedda. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | ‘Godaa Xoossay, ta Godaakko, ne morkketa ne tohoy yedhdhiyaso oothana gakkanaw, hayssan taappe ushachcha baggan utta’ gis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ‹ጎዳ ፆሳይ፥ ታ ጎዳኮ፥ ኔ ሞርኬታ ኔ ቶሆይ ዬꬊያሶ ኦꬃና ጋካናው፥ ሃይሳን ታፔ ኡሻቻ ባጋን ኡታ› ጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ ‘ጎዳ ፆሳይ፥ ታ ጎዳኮ፥ ነ ሞርከታ ነ ቶሆይ የያሶ ኦና ጋካናዉ፥ ሀይሳን ታፐ ኡሻቻ ባጋን ኡታ’ ግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “ ‘Godaa Xoossay, ta Godaako, ne morketa ne tohoy yedhiyaso oothana gakanaw, haysan taape ushacha baggan utta’ gis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | ‘Godaa Xoossay, ta Godaakko, ne morkketa ne tohoy yedhdhiyaso oothana gakkanaw, hayssan taappe ushachcha baggan utta’ gis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘እግዚአብሔር ጌታዬን፤ “ጠላቶችህን ከእግርህ በታች እስካንበረከክልህ ድረስ፣ በቀኜ ተቀመጥ።” ’ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ‘እግዚአብሔር ለጌታዬ ጠላቶችህን በእግርህ ሥር እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ!’ አለው። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ፡ ዳዊት ደኣ፡ ጐይታ ንጐይታይ፡ ንጸላእትኻ ኣብ ትሕቲ እግርኻ ኽሳዕ ዘድርሶም፡ ኣብ የማነይ ተቐመጥ፡ በሎ፡ እናበለ፡ ብመንፈስ ከመይ ኢሉ ጐይታይ ይብሎ፧ |